Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока он ждал свой заказ, в ресторан влетела не на шутку разгоряченная Кармела и, сжав кулаки, прямиком направилась к столику Тру, но через пару минут вернулась и остановилась около Харрисона.
– Что, черт возьми, ты с ней сделал? Она набрала мой номер и не смогла издать ни звука. Вот я и прибежала, опасаясь за ее благополучие. Думала, она подавилась. Славу богу, все обошлось.
– Не знаю, что на нее нашло. Готов поспорить, в твоем беспокойном мозгу родились и другие версии. Ты, наверно, решила, что ее похитили? Нафантазировала, как злоумышленник тащит ее в туалет, приставив дуло к виску?
– Как ты догадался? – Кармела перекрестилась. – Да с ней вроде все в порядке, и все же ведет она себя несколько странно.
Тощий бармен лет двадцати с небольшим отчаянно метался у них перед носом в поисках стопки.
– Мы, часом, не знакомы? – обратился к нему Харрисон.
– Пол Уэстфол, – пропищал в ответ молодой человек. – Мы учились в одной школе, но ты классом старше.
– Круто. – Харрисон усмехнулся. Смутный образ, хранившийся в его памяти, теперь обрел более ясные черты. Парень был законченным ботаником, почетным членом шахматного клуба и часто добровольно заменял их химика-пропойцу, дремавшего за своим столом после очередного загула.
– Наверняка это Пенн довела ее до ручки. – Кармела прикусила губу и в этот момент вдруг стала похожа на Брижит Бардо. – Они пришли сюда на ленч. Такая свекровь кого угодно со свету сживет, а Тру и вовсе не способна противиться ее напору. Она винит себя в том, что застряла в Мейбенк-холле, в то время как Пенн смогла достичь внушительных карьерных высот. Я ей говорю: «Посмотри на меня!» В мою лавку лишь изредка заглядывают случайные прохожие.
Харрисон порылся в кошельке и вытряхнул оттуда десять стодолларовых банкнот и свою визитку.
– Сдачу оставь себе, приятель. И возвращайся в колледж. Такому умнику, как ты, не пристало мешать коктейли в баре. Твое место в лаборатории. Звони, если потребуется бескорыстный заем. В случае чего могу организовать тебе стипендию.
С недавних пор он действительно начал раздавать стипендии.
Харрисон взял стопку, наполненную водкой благородно-янтарного цвета, и спешно отвернулся от стойки, дабы не стать очевидцем бурной реакции Пола.
– Гейдж, случайно, не у тебя в магазине? – спросил он Кармелу.
– Да, благослови его Господь. Он чуть ли не единственный постоянный покупатель. Любит наводить порядок на полках. – Кармела привстала на цыпочки, стремясь обеспечить себе более широкий обзор и выяснить, чем занята подруга. – Пока ты прохлаждался у бара, к Тру подходил Роджер и, указав на очередь у входа, открыто намекнул на то, что пора освобождать столик. Тру заявила, что только через ее труп. И теперь она сидит там, как жена Дракулы, холодная и мертвенно-бледная.
– Сейчас приведу ее в чувство.
Откровенно говоря, Харрисон с удовольствием разогрел бы ей кровь. В его сознании всплывали детали жаркой ночи, которую они провели на Палм-Бич. И каленые угли проиграли бы в сравнении с этой девушкой. Однако, в отличие от него, ее уже окольцевали. До свадьбы оставались считанные дни. А он всего лишь исполнитель кантри, пусть и знаменитый, сознательно толкавший свою карьеру на край бездонного обрыва.
Кармела бросила на него проницательный взгляд.
– Умерь свой пыл: ей скоро замуж. Преступишь грань дозволенного – будешь иметь дело со мной, мистер Гембл. Я ее очень люблю и не стану спокойно наблюдать, как ты спускаешь ее мечту в свой голливудский сортир. Ей и так досталось.
– Интересная метафора. – Он быстро окинул Кармелу оценивающим взглядом. Платье тоже недурное.
– Спасибо. – На лице девушки выступил легкий румянец.
– Обещаю не буянить. И впредь зови меня Харрисон.
Он подмигнул и направился к Тру, со стопкой чайной водки в руках. Поставив ее на столик, толкнул пальцем, и через мгновение она вплотную подкатилась к адресату. Харрисон разучил этот трюк в юности, когда и сам недолго трудился барменом. Усевшись напротив Тру, он кивнул на стопку:
– Сделай одолжение.
Честно говоря, тесное общение с Тру доставляло ему ни с чем не сравнимое удовольствие. И все же он подобрал бы иные слова для описания своих эмоций. Ее близость заставляла его дрожать от желания, и он сам себе напоминал быка, окруженного стадом коров в душный солнечный день.
– Одолжение? Какое?
– Для начала осуши эту стопку, а потом расскажи, что случилось.
– Моя жизнь несется под откос, Харрисон.
– Тем более нужно выпить.
Она в секунду проглотила содержимое стопки и резко выдохнула.
– Благодарю. Теперь значительно лучше. Но мне и впрямь необходимо чем-то заняться. Ты, к слову, производишь впечатление весьма занятого человека. Строишь новый дом для Гейджа?
– Хм… Просто горю на работе.
– Очень мило с твоей стороны.
Тру немного расслабилась и посмотрела прямо ему в глаза. Он увидел в ее глазах тихую печаль, но вместе с тем они были божественно красивы. Как же ему хотелось навсегда затеряться в их бесконечной синей глубине!..
Он вдруг почувствовал, как к горлу подступила хрипота. Харрисон вечно терял самообладание в присутствии Тру, и даже ее неуместно строгий наряд не мог помешать нарастающему желанию.
– Может, я сумею как-то помочь?
Она покачала головой.
– Нет, мне нужно уладить все самостоятельно. Ты вроде собирался попросить меня об одолжении? Вперед. Скорее всего я буду вынуждена тебе отказать, ведь сейчас у меня уйма собственных хлопот.
Со стороны Тру не выглядела особенно занятой, однако Харрисон предпочел оставить свое мнение при себе.
– Ничего.
Потянувшись, он обнял ее за плечи, но она моментально отпрянула.
– Перестань.
– Что я сделал не так?
– Ты и сам прекрасно знаешь. – Она жестом указала на его руку, которая по-прежнему лежала на спинке ее стула. – Это.
– Ладно. Наверное, разумнее будет поговорить на ходу. Пойдешь со мной в «Южные сувениры»? Мне нужен Гейдж – скорее всего он там, раскладывает товары по полкам.
– Полагаю, любой владелец магазина мог бы мечтать о таком покупателе.
– Мне кажется, он страдает обсессивно-компульсивным расстройством.[15]У него вроде бы синдром Аспергера.[16]Слыхала о таком?