litbaza книги онлайнРоманыРай - Техас! - Сьюзен Элизабет Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 99
Перейти на страницу:

— Вы шли в Теларозу, мисс?..

— Сноу. Да, я шла туда. Но, пожалуйста, зовите меня Грейси.

— Хорошо. — Ее улыбка была приятной, но Грейси уловила в ней некоторую сдержанность. Золотой браслет ее ярко сверкнул, когда она потянулась к радио, чтобы убавить звук.

Грейси не была расположена к разговору, но она понимала, что женщине хочется поболтать, и приготовилась к расспросам. Она не в том положении, чтобы играть в молчанку. И потом, личные горести не оправдывают грубости. Однако незнакомка ничем не выказывала, что претендует на то, чтобы ее развлекали.

— Спасибо, что подобрали меня, — сказала наконец Грейси. — Дорога оказалась несколько длинней, чем я думала.

— Куда вас подвезти? — спросила женщина. У нее был явно южный выговор, но она не гнусавила, подобно простому люду. Грейси вообще могла бы посчитать ее образцом светскости, если бы не была свидетельницей того, как она набросилась на Бобби Тома.

— Мне нужно в отель «Кэттлмен», если это не собьет вас с пути.

— Нисколько. Я подозреваю, что вы состоите в кинокомпании.

— Состояла. — Грейси пыталась спокойно выговорить фразу, но ей это не удалось. — Меня уволили. Прошло несколько томительных мгновений.

— Мне жаль, — сказала женщина.

— Мне тоже, — сказала Грейси. Ей не хотелось, чтобы ее жалели. — Я так надеялась, что у меня все получится.

— А вы не хотели бы рассказать обо всем поподробнее? — спросила женщина сочувственно, и душа Грейси откликнулась на эти слова. Ей нужно было выговориться, и она решила, что может себе это позволить, разумеется, в разумных пределах.

— Я была помощницей продюсера на студии «Уиндмилл», — сказала Грейси.

— Это прекрасно звучит.

— Не очень-то престижная работенка, но мне хотелось каких-то изменений в жизни, и я посчитала, что мне повезло. Я надеялась основательно познакомиться с кинобизнесом, чтобы двигаться дальше. — У нее поджались губы. — К несчастью, я столкнулась с самолюбивым и безответственным человеком — и все потеряла.

Женщина резко повернулась и посмотрела на Грейси:

— Ох-ох!.. И что же такое выкинул Бобби Том на этот раз?

Грейси удивленно уставилась на нее:

— Откуда вы знаете, о ком я говорю?

Женщина приподняла брови:

— У меня есть кое-какой опыт. Поверьте мне, это не так уж трудно вычислить.

Грейси продолжала смотреть на нее с удивлением.

— Простите, — сказала женщина. — Я, кажется, не представилась. Я Сузи Дэнтон.

Грейси попыталась разобраться в полученной информации. Возможно, эта женщина сестра Бобби Тома? Но замужние леди обычно меняют фамилию. Стараясь побороть растерянность, она сказала:

— Бобби Том не говорил мне, что он женат.

Сузи посмотрела на нее добродушно:

— Дорогая, я не жена. Я — мать Бобби Тома.

— Вы — его мать?!! — Грейси не могла этому поверить. Сузи Дэнтон выглядела слишком молодой, чтобы годиться ему в матери. — Но вы ведь не…

Сузи стукнула обручальным кольцом по рулю:

— Я его убью! Он рассказывал вам эту басню про проститутку — не так ли?

— Басню про проститутку?

— Вы можете не церемониться. Я знаю о его россказнях. Он, должно быть, жаловался вам, что я заявлялась пьяной на его игры, что я строила куры его тренеру прямо на поле — на глазах его товарищей по команде? Не так ли?

— Гм… Он не упоминал о тренере.

Сузи раздраженно потрясла головой и сказала:

— Это моя вина. Я знала, что он замкнется в себе, если я стану давить на него… — Печальная нотка прозвучала в ее голосе. — Я всегда старалась ему не мешать…

Они подъехали к перекрестку, и Сузи нажала на тормоза возле дорожного знака, продырявленного пулей. Справа синели горы, и Грейси увидела на их фоне несколько небольших зданий, обнесенных забором. Бронзовая вывеска на воротах гласила: «Розатек электроникс».

— Для справки. Я счастливо жила в замужестве с отцом Бобби Тома, пока он не погиб в автокатастрофе четыре года назад. Когда мой сын подрастал, я всячески ему потворствовала. В противоположность тому, что он говорит обо мне, он получил прекрасное воспитание в лучших традициях здешних мест.

— Но вы совсем не кажетесь настолько пожилой, чтобы быть его матерью.

— Мне пятьдесят два года. Мы с Хойтом поженились через неделю после моего окончания колледжа, а через девять месяцев родился Бобби Том.

Она выглядела на десять лет моложе. Грейси не могла сдержать любопытства:

— Скажите, пожалуйста, а вы не жалеете, что так рано вышли замуж?

— Никогда в жизни. — Она улыбнулась Грейси. — Бобби Том — копия своего отца.

Они пересекли рельсы железной дороги и въехали в городок. Грейси сразу поняла, что Телароза старается скрыть свои беды от внешнего мира. Фасады облупившихся домишек выглядели опрятно. Витрины торговых рядов использовались для пропаганды свежих идей. Она увидела в окне сапожной лавки чертежи скоростных самолетов, а в дверях заброшенного книжного магазина сверкали плакаты, рекламирующие средство для мытья машин. Транспарант над пустующим кинотеатром гласил: «Хэвенфест! В октябре весь мир прибудет в Теларозу!» Но некоторые дома смотрелись как новенькие, их назначение определяли вывески: «Художественная галерея», «Выставка ювелирных изделий», «Мексиканский ресторан».

— Милый городок, — заметила Грейси.

— Экономика Теларозы, пошатнулась, но «Розатек электронике» пока еще держит нас на плаву. К сожалению, новый владелец этой фирмы намерен перевезти ее в Сан-Антонио.

— Что же тогда будет?

— Телароза обречена на умирание, — просто сказала Сузи. — Мэр и городской совет пытаются поддерживать туризм, но мы слишком изолированы от внешнего мира.

Они проехали мимо парка с аккуратными цветочными клумбами и старым дубом, нависающим над памятником героям войны. Грейси почувствовала себя неловко. Ее личные проблемы казались такой мелочью по сравнению с катастрофой, нависшей над этим старинным городком.

Они свернули с главней улицы, и Сузи подъехала к отелю «Кэттлмен». Она нажала на ручной тормоз и убрала ногу с педали.

— Грейси, — сказала она, — я не знаю, что у вас произошло с Бобби Томом, но смею утверждать, что он не хам. Если Бобби вас чем-то обидел, он загладит свою вину.

Вряд ли, подумала Грейси. Когда Бобби Том узнает, что она уволена, он только обрадуется этому.

Глава 6

Бобби Том снял с головы стетсон, провел пятерней по волосам, потом снова надел шляпу и одарил Уиллоу Крейг самым приветливым взглядом:

— Мне просто нужно в этом разобраться. Ты уволила Грейси только потому, что я не прибыл сюда в понедельник утром?

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?