Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первым проснулся Роберт. Он склонился над Юлей и пощекотал ее ушко кончиком носа. Она что-то пробормотала во сне и повернулась на другой бок. Сегодня Фарреллу показалось слишком благородным жестом отпустить любимую женщину так надолго от себя. Но анонимные письма с угрозами расстроить свадьбу раз в месяц падали в его почтовый ящик. Потому он решил отправить Юлю к бабушке, расставив охрану вокруг ее дома и заняться вопросом безопасности грядущего торжества. К его радости, Юля легко согласилась. Фаррелл-Холл не казался Роберту надежным убежищем, хотя территория и охранялась. Он пытался себя убедить, что это единственная причина, почему отчий дом не казался емукрепостью.
Юля потянулась и открыла глаза.
–С добрым утром, счастье мое,– промурлыкала она.
–Привет, мой ангел,– Роберт прижался к ней всем телом.
–Осталось всего неделя до свадьбы,– Юля, окончательно проснулась и взглянула на календарь.
–Осталась еще целая неделя до свадьбы,– уточнил он.
Юля выбралась из-под одеяла и села на Фаррелла сверху.
–Ты мне скажешь, наконец, где мыпредадимся жаркой страсти в наш медовый месяц?– Она поправила упавшую с плеча лямку.
–Если ты сейчас не переместишься чуть выше или ниже, то прямо здесь и сейчас,– Роберт тяжело сглотнул.
Юля скатиласьс него и протянула:
–Ну, львенок!
–Не скажу,– он закрыл глаза и хитро улыбнулся,– но могу гарантировать, что поблизости не будет ни одной живой души. Так что, любимая, готовься к террору.
–Ой, боюсь, боюсь.
Фаррелл приоткрыл один глаз и молниеносно набросился на нее.
–Напрасно смеешься, любовь моя,– он с легкостью поборол возлюбленную.– Ты довела меня уже до состояния, когда я ни о чем другом не могу думать. Даже когда ты просто находишься рядом со мной…
После завтрака Роберт с Юлей отправились на Итон-сквер, чтобы она взяла необходимые вещи на неделю. Внук легко договорился с бабушкой, которая пришла в восторг от их идеи.
–Это так правильно,– щебетала миссис Хант,– так редко встретишь сейчас такое благочестие.
Когда Роберт пересказал Юле их разговор с бабушкой, ей стало неловко.
–Не стыдно, львятина?– пожурила она его,– мы с тобой далеко не ангелы, ты вводишь нашу прекрасную леди в заблуждение.
–Если я правильно ее понял, то по вечерам вы будете ходить в церковь на службу, а днем готовиться к свадьбе,– Роберт обхватил Юлю за талию и закружил по комнате.– Это действительно редкость в наши дни.
–А что будешь делать ты?– поинтересовалась она.
–Как что?– слукавил он.– Прощаться с холостяцкой жизнью.
–Поаккуратнее, любимый,– Юлю кольнула мысль, что она как-то не подумала, чем займется ее благоверный. И она повторила, делая акцент на последнем слове:– Прощайся поаккуратнее.
Фаррелл рассмеялся и прижал ее к себе.
–Кошка моя дикая!– совершенно искренне вздохнул он.– Боюсь, что все свободное время я буду ошиваться под твоим балконом.
Юля добавила загадочности во взгляд. Сработало.
Роберт взял любимую за подбородок и ткнулся лоб в лоб:
–Так что не вздумай сбежать.
Она вздохнула, потупив взор.
–Что? Я разгадал ход твоих мыслей?
–Боюсь, что теперь ты и несвободное время проведешь там,– рассмеялась она, облегченно вздохнув.– Все хотят хорошо провести время, но его невозможно провести! И меня тоже.
–Ах, ты так!– Роберт подхватил ее на плечо и, вскочив на стул, посадил Юлю на шкаф.– В таком случае, моя дорогая, я подыщу для тебя еще более укромное место.
Юля, скрестив ноги по-турецки, вытирала слезы от смеха.
–Я удивляюсь,– он запустил руки в шевелюру,– как с таким несносным характером ты до сих пор жива?
Юля легла на живот и, облокотившись на локти, удивленно посмотрела на жениха.
–У кошки девять жизней,– бархатным голосом промурлыкала она.– Ты разве не знал?
–Да, совсем забыл,– вздохнул он и протянул к ней руки.– Ладно. Иди ко мне, моя девочка. Поехали, я отвезу тебя к бабушке и подключусь к предсвадебным делам. Еще вечером Саню с Димоном встречать. Скорее бы промчалась эта неделя. Без тебя она будет тянуться вечность.
–Мне тоже будет тяжело без тебя,– вздохнула Юля и соскользнула к нему в объятья.
–Мы хоть поужинаем вместе?– он с нежностью заглянул ей в глаза.
–Я подумаю об этом позже. Не обижайся, Роб, мне нужно побыть немного наедине с собой. Для нашего же блага.
–Я понимаю тебя и не обижаюсь. Погнали.
–Надо бы заехать бак бензина залить.
–А «бронетранспортер» тебе твой зачем?–с подозрением спросил Роберт.
–Каприз,– улыбнулась Юля.
–Я тебя самотвезу. Побудем еще немного вместе.
–Хочу машину,– заканючила она.
–Ладно. Если настаиваешь, мы вечером с ребятами подгоним его под твои окна,– нашел он выход из положения, не преминув удивиться:– Хотя не понимаю, зачем тебе в эти дни может понадобиться машина.
* * *
Роберт приехал к отцу на работу в больницу в центре Лондона. Из егокабинетавыпорхнула раскрасневшаяся медсестра Роуз, поправляя на голове шапочку. Женщине было около сорока, и она вздыхала по Эдварду не первый год. Роберт,с его журналистской хваткой, заметил это давно. Статная, рыжеволосая, строгая с пациентами, она плавилась как воск от огня рядом с Фарреллом-старшим.
–Добрый день, Роберт,– она отвела глаза, прижала к груди папку и поспешила, цокая каблуками, прочь. Фаррелл-младший проводил ее удивленным взглядом и шагнул в кабинет. Эдвард просматривал документы. Он сидел нога на ногу в кожаном кресле за стеклянным столом. Такой здесь была и остальная мебель: диван, стеллажи, стулья. Устав от классики дома, отец оборудовал рабочее место по последнему писку моды. Роберт потянул носом, улавливая в воздухе цветочный аромат духов, оставленных медсестрой.
–Ничто так не бодрит, как полуденный минет,– усмехнулся он.
–Делишься счастьем или советы раздаешь?– Эдвард отложил документы и, прищурив глаза, уставился на сына.
–Да ладно тебе! Не думал, что ты этим занимаешься на работе.
–Выйди и войди заново.
–Это еще что за извращение?– Роберт сунул руки в карманы.
–Фаррелл-младший! Вы забываетесь!
–А вы не забываетесь, подсматривая за тем, как я жарю свою женщину?
–Вы оба чокнутые!– Эдвард вскочил с места и прошелся по кабинету.– Если бы вы не завалились в сено, я бы обоим устроил. Ты мог промахнуться? Что за безрассудство? А ночные гонки? Ты ее на трассу возил?