Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это его утомляло – вот эта необходимость всегда казаться спортсменом, ведь они думали, что его атлетичное сложение – следствие изнурительных многолетних тренировок.
Капитан Орсо подошел к проводному телефону и начал набирать номерную комбинацию из шестидесяти четырех знаков.
В его мире цифр было шестнадцать, и специальная программа, тайно вшитая в аппарат, позволяла формировать отсутствующие символы с помощью комбинаций из существующих. Все изменения в этом телефоне были сделаны таким образом, чтобы секретные переговоры с Центром можно было вести даже в присутствии местных офицеров безопасности.
Впрочем, пока такой необходимости у Орсо не возникало. На том конце ответили, но это был только серверный хаб, который эмулировал реальный разговор с человеческим существом, пока система кодировала человеческую речь в двойное пронто его родного наречия.
– Здравствуйте, вы позвонили в справочную службу продуктовой компании «Ликария фудс». К сожалению, на данный момент все операторы заняты. Они смогут ответить вам через…
Дослушать Орсо не успел, в кабинет, не постучавшись, ввалился подполковник Джулиетти – местный особист, считавший, что ему все дозволено.
Помимо наглости, которую ему давал высокий статус, Джулиетти также обладал спортивным сложением, доставшимся от времен службы в спецназе. И хотя спортзал Джулиетти не посещал, он продолжал оставаться в хорошей форме.
– Слушаю вас, сэр, – произнес Орсо, прикрывая трубку рукой и показывая тем самым, что занят.
– Хочу спросить тебя про того майора со склада ГСМ.
– Про Кольбера?
– Тебе лучше знать имя подельника. По одной статье пойдете.
Орсо улыбнулся. Подполковник постоянно запугивал всех, кому с ним приходилось общаться, видимо, полагая, что в конце концов какой-нибудь вражеский агент не выдержит и прибежит с чистосердечным признанием.
– Готов сотрудничать, сэр. Что я должен рассказать? – спросил капитан, принимая правила игры.
Он давно понял, что ожидать от особиста адекватной манеры общения бесполезно.
– Слушаю вас, сэр. Меня зовут Эмилия… – раздался в трубке милый голосок.
– Эмилия, мне нужно разобраться насчет недопоставок… – заговорил Орсо с приемной службой своего Центра прямо в присутствии представителя вражеской стороны.
Подполковник, казалось, старался не мешать, прохаживаясь вдоль полок с книгами, которые капитан коллекционировал. В основном это были пластиковые копии, но в отдельных герметичных файлах хранилось полдюжины книг из настоящей целлюлозы.
Это была гордость коллекции капитана Орсо. Он надеялся забрать ее с собой, когда закончится его здешняя миссия.
– В чем суть вашей претензии, сэр?
– Нам был поставлен негодный товар.
– Он что же… испортился?
– Да, он совершенно испортился, хотя поначалу выглядел очень хорошо и по документам, и в смысле упаковки…
Орсо невольно вспомнил кривящуюся физиономию Витольда, и у него шевельнулись желваки.
– Хорошая книжка… – почти шепотом произнес Джулиетти, указывая на «Антологию геоматерионормализма».
Орсо вымученно улыбнулся и кивнул. Вряд ли подполковник читал эту книгу, хотя, возможно, в их спецслужбах приветствуется разносторонняя подготовка.
– Вы хотите вернуть товар, сэр, или заменить на качественный? – спросила Эмилия.
– Заменить на качественный. Мне без товара никак нельзя.
Между тем Джулиетти перешел к альбомам, и Орсо внутренне сжался. Альбомы стоили целое состояние, и их нельзя было трогать – даже сквозь защитный файл драгоценное красочное напыление могло быть повреждено.
– Сэр, прошу вас! – не выдержал Орсо.
– Чего? – сыграл непонимание Джулиетти.
«Скотина…» – подумал Орсо.
– Вы это кому, сэр? – спросила Эмилия. Капитан совсем забыл, что на этой волне может быть услышан в Центре. Не то чтобы всегда было так – тогда бы не потребовалась аппаратура, но при определенных условиях такой эффект был возможен, поэтому, общаясь с начальством напрямую, требовалась предельная концентрация, чтобы не подумать про шефа что-то плохое.
– Это у меня вторая линия. Так что с моим вопросом?
– У нас тут имеется товар, сэр. Но он не совсем то, что вам нужно.
– В каком смысле, мисс? Мне нужен товар определенного качества, понимаете?
– Да, сэр, понимаю. Но точно такого на складе сейчас нет…
– А когда будет?
– Может, никогда, сэр.
Орсо опустил трубку и сокрушенно покачал головой.
– Слушай, ты в шашки играешь? – спросил Джулиетти. Теперь он сидел возле раскрытой тумбочки и выкладывал на пол все, что там находил, – старые игрушки, фарфоровые статуэтки, бронзовые бурре.
«Провоцирует, сволочь», – подумал Орсо.
– Это не вам, Эмилия, – тотчас добавил он в трубку. – И давайте еще раз о том товаре, который имеется на складе. Что с ним не так?
– Он не совсем того качества, вернее у него качеств больше, чем вам требуется.
– Ага. Вы уверены, что мне подойдет этот товар?
– В любом случае, сэр, вам больше никто ничего не предложит, – безапелляционно ответила Эмилия, и можно было не сомневаться, что она знает, что говорит.
– Хорошо. Поскольку выбора у меня нет, давайте остановимся на этом варианте. Когда мы сможем вернуть некачественный товар и получить его замену? И самое главное – меня интересует, как провести замену правильно, чтобы не было проблем со старым товаром.
– У меня есть информация, сэр, что новый товар поможет вам заменить старый.
– Вот как?
Орсо подавил вздох. Услышь подполковник эдакую белиберду, он непременно задал бы несколько дополнительных вопросов.
– Когда я смогу получить документы и когда получу сам товар?
– Вас известят об этом случае связью через отдельный товарный канал.
– Я понял. Всего хорошего, – быстро свернул разговор Орсо, поскольку Эмилия стала говорить совершенно суконным языком – наверное, что-то разладилось в программе.
– Поговорил? – спросил подполковник.
– Поговорил.
– Баба?
– Да, это была женщина, – ответил Орсо, ожидая от особиста очередного подвоха.
Джулиетти подошел к нему совсем близко и стал буравить взглядом.
– Что не так, господин подполковник?
– Вот я тебя, суку продажную, и вычислил, – со злой ухмылкой на лице прошипел особист.
– И что теперь? Предложите в шашки сыграть? – невозмутимо поинтересовался Орсо. Продавить его взглядом подполковник не мог. Если бы потребовалось, капитан мог сшибить особиста своим спиро – особым внутренним воздействием. В его мире это было одним из обычных и наиболее важных умений и характеристик каждого индивидуума. Особенно если он намеревался служить в силовых ведомствах.