Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, какие мы добродетельные и праведные! — Рэй подмигнул ей. Он положил руки на плечи Стефани и начал массировать их. — Ну конечно, ты же мне говорила, что в принципе ненавидишь всех мужиков.
— Да, и не только мужиков, но и твою сестрицу! Джек прав — она источает яд.
Рука его, между тем, соскользнула с плеча Стефани, пальцы поползли вниз по спине… Прикосновения его были легкими, скользящими, но очень чувственными.
— У тебя сказочная фигурка, крошка. Как будто специально создана для любви.
— У нас с тобой не любовь.
Он сдернул простыню, чуть прикрывавшую девушку, и стал гладить груди, дразня ее и возбуждая.
— Ох уж эти дамские смысловые оттенки! Если это не любовь, то что же, по-твоему?
Стефани старалась сдержать учащенное дыхание, чтобы не выдать охватившей ее злости.
— Это похоть, а не любовь. Занятие с целью удовлетворения мужских потребностей.
— Разве только мужских? Ты хочешь убедить меня, что сама в это время ничего не чувствуешь?
— Не хочу я ничего чувствовать. — Прерывистое дыхание мешало ей говорить.
— Нет, тут уж ты с собой ничего не поделаешь. — Он поцеловал ее в шею, в мочку уха, пальцы его стискивали плечо Стефани. — Тебе необходим мужик, как я, чтобы раздразнил и помог выпустить на свободу чувства.
А ведь прав: ни один другой мужчина не доводил ее до такого состояния.
Он быстро улегся с ней рядом и внезапно рывком взвалил на себя. Глядя на нее снизу, Рэй отчеканил:
— И пока плачу по счетам, я намерен быть тем самым, единственным мужчиной. Тебе понятно?
Испугавшись, она сказала «да» тихим послушным голосом.
— Вот и хорошо. — Между ними еще путалась простыня. Опустив руку, он рванул ее и отбросил к стене. — Так почему же ты не соблюдаешь свою часть контракта?
Через два дня они полетели в Нью-Йорк. Стефани никогда не бывала в Америке. Город казался ей волнующе интересным, темп жизни здесь отличался даже от лондонского, а уж с Ла-Барро сравнивать вообще смешно.
У Рэя была квартира в Манхэттене, этакое холостяцкое гнездышко с крохотной кухней и, как и следовало ожидать от плейбоя, с большой круглой кроватью.
Стефани полагала, что здесь у них будет все, как в Испании. Любовник станет уезжать на весь день и возвращаться под вечер. Но в Нью-Йорке он повел себя иначе. Чувствовалось, что внутреннее напряжение в нем ослабло. Куда бы он ни шел, обязательно брал ее с собой, не делая, таким образом, секрета из их связи.
Дом Баго имел свой офис, но Рэй в основном работал в квартире, связываясь с внешним миром по телефону. Для Стефани стало откровением, что Рэй настоящий бизнесмен. Он действовал сосредоточенно, целеустремленно, прилагал все усилия, чтобы заполучить большой оптовый заказ. Умел работать с оптовиками, подлаживаясь под их возможности и настроение. Чтобы укрепить намечающиеся связи, не задумываясь летел в любую точку Штатов.
И брал с собой Стефани. Где они только не побывали! Он преспокойно представлял ее как свою помощницу мисс Керр. А в Нью-Йорке получат удовольствие оттого, что показывал ей город, водил по музеям и театрам и, что ни вечер, в новый ресторан. Даже брал на встречи со своими друзьями, чего она уж никак не ожидала, по-хозяйски клал ей руку на плечо или обнимал за талию, представляя совсем просто: «А это Стефани».
Иногда он знакомил ее с женщинами, и Стефани сразу угадывала среди них тех, кто прошел через постель Рэя. Однажды некая девица, оставшись со Стефани наедине, сказала в открытую:
— Как тебе удалось подцепить его? Повезло же! Замечательный любовник! Это и называется — европейский темперамент?
— Твой бывший любовник? — не удержалась Стефани.
— Да, но давний и мимолетный.
— Почему же вы расстались?
— Он остыл ко мне. Отправился в одну из своих поездок по стране, а когда вернулся, даже не позвонил.
Весьма откровенно! Непонятно все же, почему его выбор в какой-то момент остановился на ней, Стефани. У него от смазливых девчонок отбоя не было. При случае надо спросить, не устал ли он от нее, и тем самым напомнить, что речь идет только о ее теле и более ни о чем. Но, странное дело, настроение ее улучшилось, когда выяснилось, что кто-то ей завидует.
— Почему бы тебе не оставить меня здесь, в Нью-Йорке?
— Хочу, чтобы ты была со мной, — просто и коротко ответил он.
— А зачем я тебе нужна?
Он удивленно приподнял брови и хохотнул: — А сама не понимаешь зачем? Какого ответа ты ждешь? Что нужна мне в постели?
Она усмехнулась.
— Да, ничего другого я, конечно, не ждала. Слушай, а разве мне выходные и отпуска не полагаются?
Вопрос позабавил его.
— Надо было тебе с самого начала внести этот пункт в наш контракт. Что касается меня, то я нанимал персонал с круглосуточным обслуживанием хозяина без выходных и отпусков.
— В таком случае я могу объявить забастовку.
— До или после ужина?
Стефани рассмеялась.
— После, конечно.
— При такой миниатюрной фигурке аппетит лошадиный.
Стефани гордо задрала курносый носик.
— Но зато я прекрасно выдрессированная лошадь.
— Да, этого я не могу отрицать, — согласился Рэй. — А зачем тебе понадобился выходной? Хочешь навестить семью?
— Ты же знаешь, что семьи у меня нет.
— Кстати, что случилось с твоими близкими? Почему бы тебе не рассказать мне о них и о своем прошлом?
Наклонившись к нему, Стефани зло сказала:
— Потому что это не твое собачье дело.
…Спустя пару дней они полетели в Чикаго. По прибытии взяли такси и отправились в отель, где Рэй заранее заказал номер. В вестибюле их уже ждал представитель фирмы, на переговоры с которой и прилетел мистер Баго.
— Ты поднимайся в номер, — сказал ей Рэй. — Я приду, как только освобожусь.
В номере Стефани сбросила туфли, распаковала чемодан и заказала кофе с сандвичами. Зазвонил телефон.
— Это номер мистера Баго? — спросил женский голос.
— Да, вы не ошиблись. — О, здравствуйте! Меня зовут Джун Уинтер. Мой муж — директор компании, с которой ваш супруг ведет переговоры. Мы будем рады увидеть вас в нашем доме сегодня на ужине. Вы окажете нам такую честь?
— Большое спасибо, вы очень милы, миссис Уинтер. Придем с большим удовольствием, тем более что у Рэя никаких дел на сегодняшний вечер не запланировано.
— Очень хорошо! Мы с Гарри — это мой муж — ждем вас. Я надеюсь, что вам понравится у нас. Ждем, скажем, в семь тридцать — вас устраивает? Запишите, пожалуйста, наши координаты. — Она продиктовала адрес. — Итак, до вечера. С нетерпением жду встречи с вами, миссис Баго.