Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ариана решила, что будет глупо добавлять масла в огонь.
– Это вполне терпимо, – успокаивающим голосом ответила она.
– Но он так отвратительно обращается с вами!
– Он не сделал мне ничего плохого, Гилберт.
Отец Джон выбранил юношу и велел замолчать. Пока Ариана подкреплялась, священник перечислял ей события, случившиеся за три дня ее заключения. Похоже, новый хозяин полностью вошел в дела Кларедона и распоряжался всем.
– Но мы не отчаиваемся. О вашем мужестве говорят абсолютно все, леди.
– О моем?
– Да, о том, что вы помешали Черному Дракону творить беззаконие и помогли бежать лорду Саймону. Вы подарили надежду всем нам.
– Боюсь, надежды ложные. – Ариана украдкой кинула взгляд в дальний конец зала, где сидел со своими людьми Ранульф. – Все, чего я добилась, – это вызвала у вас желание мстить.
– Говорят, он сам дьявол, – испуганным голосом пробормотал отец Джон.
Гилберт нахмурился:
– Какими подлыми мерами он заставил вас покориться? Ходят слухи, что он угрожал убить раненых пленников, а вы выторговали их жизни в обмен на то, что подчинитесь ему, миледи.
– Он справедливо разгневался на то, что на его людей было совершено нападение, – пробормотала Ариана.
– Но так оскорблять вас… Проклятый дьявол! Пусть бы его громом поразило за то, что он вас обесчестил!
– Он не обесчестил меня. Он всего лишь отказался признать меня леди.
– Он не взял вас в свои наложницы?
Кровь бросилась в лицо Арианы. Гилберт предположил то, в чем наверняка уверены все обитатели замка.
– Нет, не взял. Он не хочет придавать законную силу контракту о помолвке. Он собирается отречься от него – и от меня.
Ее заверения не уменьшили гнева юноши.
– Все равно, он обесчестил вас таким публичным унижением. Если бы я только умел держать в руках меч! Клянусь, я убил бы его на месте!
– Гилберт! – резко воскликнула Ариана. – Даже и думать не смей о таком опрометчивом поступке! Если ты бросишь вызов новому лорду, поплатишься жизнью. Лорд Ранульф убит и ранил уже слишком многих, и я не хочу больше смертей. Придется потерпеть, пока не вернется отец… Может быть, лорд Уолтер еще сумеет доказать свою невиновность. Вы должны сказать людям, отец Джон, – никаких больше нападений из засады на лорда Ранульфа и его людей, вы меня поняли? Теперь он здесь лорд, и с этим нужно считаться.
– Да, миледи. Хотя мне и претит признавать хозяином такого жестокого рыцаря.
– До сих пор он не был жестоким, – неохотно произнесла Ариана. – И в его возмездии за сегодняшнее нападение нет ничего чрезмерного. И хотя выставлять тела убитых врагов на стене – варварство, он имеет на это право.
– Но, миледи, недавно лорд Ранульф отдал мне распоряжение похоронить их.
Ариана с облегчением посмотрела на него.
– Вот видишь, Гилберт? – обернулась она к брату. – И Дракона можно урезонить.
Юноша сжал кулаки:
– И все равно я возмущен тем, как он обращается с вами, миледи.
– Я знаю. Но честно сказать, не так уж это и тягостно. В данных обстоятельствах он повел себя весьма сдержанно.
Кинув на Ранульфа еще один взгляд, Ариана обнаружила, что он бесстыдно рассматривает ее, и поспешно отвернулась. Неодобрительное выражение его лица не сулило ей ничего хорошего. Замолчав, она занялась едой.
Она обеспокоилась бы еще сильнее, если бы услышала разговор в противоположном конце зала, где вассал Ранульфа, Пейн Фицосберн, упрекал его.
– Нужно было повесить их, – непреклонно заявил Пейн, осмеливаясь критиковать своего сюзерена. – Ты слишком снисходителен, милорд.
– Если я могу так добиться послушания от здешних людей, – спокойно ответил Ранульф, – то от моей терпимости будет польза.
Пейн осушил кубок с вином.
– Верно, но я боюсь, что ты думаешь скорее членом, чем головой.
Ранульф повернул голову и прищурился, глядя на вассала:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Только то, что твоя невеста, похоже, околдовала тебя.
Ранульф окаменел.
– Она больше не невеста мне, и я не вижу логики в твоих нападках.
Неужели Ариана – колдунья, наложившая на него заклятие?
Его взгляд снова приковался к Ариане. Она держалась с царственной грацией королевы, несмотря на унизительное испытание, в которое он ее вовлек, заставив прислуживать ему на виду у всех людей.
Может, в разговорах о колдовстве и содержится доля истины? Его сильно влекло к Ариане…
Менестрель, уже начавший бренчать на виоле, попросил у лорда дозволения развлечь собравшихся балладой. Ранульф кивнул, но слушал вполуха, с нетерпением дожидаясь, когда вернется Ариана, и, не обращая внимания на свирепые взгляды, которые бросал на него привлекательный юный блондин, сидевший рядом с ней.
По мнению Ранульфа, прошло слишком много времени, пока Ариана покончила с трапезой и вернулась на свое место у его стула.
Он скривил губы, когда она подошла:
– Что вы там так серьезно обсуждали? Замышляли, как меня уничтожить?
Ариана вспыхнула.
– Нет, милорд, мы разговаривали о погребении умерших. Благодарю вас за вашу милость.
Ранульф с подозрением посмотрел на нее, словно не доверяя ее благодарности.
– Еще мы говорили о положении семей тех, кто погиб, – добавила Ариана. – Этот вопрос касается и вас. Теперь вы отвечаете за их благосостояние, как лорд Кларедон.
– Я прекрасно знаю свои обязательства, демуазель.
– Значит, вы сделаете что-нибудь, дабы обеспечить их? Я уверена, что вы не дадите им голодать. Вы согласились обращаться с обитателями Кларедона милосердно – или я должна напомнить вам о нашей сделке?
Ранульф усмехнулся опасной улыбкой, от которой сердце ее сильно заколотилось.
– Возможно, ты должна напомнить о ней себе, леди. Если это и есть твое «беспрекословное повиновение» мне, ты уже нарушила клятву.
Мечтая, чтобы сердце перестало так колотиться, Ариана проглотила язвительный ответ и в душе вздохнула, приготовившись к длинному вечеру.
Наконец покончили с последним блюдом и убрали со столов. Похоже, общество приготовилось к долгой пирушке с вином и шумным весельем – уже заиграла музыка и началась игра в кости.
– Вы позволите мне удалиться, милорд? – спросила спустя некоторое время Ариана.
Ранульф покачал головой:
– Твои обязанности еще не закончены. Иди, вели приготовить мне ванну и возвращайся назад.