Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что у вас есть на шефа? — спросил я.
Она помяла мне бицепс и промурлыкала:
— А вы обещаете?
— Пока нет.
Она надулась и сказала:
— Вот, ей-Богу, никогда больше не пойду против Макса. Не имеете права делать из меня стукачку.
— Так как насчет Нунана?
— Сперва обещайте.
— Нет.
Она впилась пальцами мне в руку и резко спросила:
— Вы уже ходили к Нунану?
— Ага.
Она отпустила меня, нахмурилась, пожала плечами и мрачно спросила:
— Что же теперь делать?
Я встал, и тут чей-то голос сказал:
— Сядь.
Это был хриплый шепот Талера.
Я обернулся и увидел, что он стоит в дверях столовой. В его маленькой руке был зажат большой револьвер. Позади стоял краснолицый человек со шрамом на щеке.
Пока я садился, появились гости и из другой двери, ведущей в переднюю. Порог переступил человек без подбородка, с уродливым ртом — я вспомнил, что Шепот называл его Джерри. Он держал два револьвера. Белокурый парнишка из заведения на Кинг-стрит — тот, что поугловатей, — выглядывал из-за его плеча.
Дина Бранд вскочила с кушетки, повернулась к Талеру спиной и обратилась ко мне. От ярости у нее сел голос.
— Я тут ни при чем. Он пришел сюда один, сказал, что извиняется за вчерашнее, и объяснил, как можно подзаработать, если выдать вам Нунана. Все это было подстроено, но я попалась на удочку. Это чистая правда! Он должен был ждать наверху, пока мы договоримся. Я ничего не знала про остальных. Я ничего не…
Джерри небрежно протянул:
— Если я прострелю ей костыль, она уж точно сядет и, может быть, заткнется. Начинать?
Шепота я не видел. Девушка стояла между нами. Макс сказал:
— Пока не надо. Где Дэн?
Угловатый блондинчик ответил:
— На полу в ванной. Пришлось ему врезать.
Дина Бранд повернулась к Талеру. Швы у нее на чулках были перекручены. Она сказала:
— Макс Талер, ты самая паршивая…
Он прошептал, очень четко:
— Заткнись и свали с дороги.
Дина удивила меня тем, что выполнила оба приказа. Макс обратился ко мне:
— Значит, вы с Нунаном клеите мне смерть его брата?
— Тут и клеить не надо. Само держится.
Он скривил тонкие губы и сказал:
— Ты такой же гад, как и он.
Я ответил:
— Это ты зря. Когда он хотел тебя утопить ни за что ни про что, я играл на твоей стороне. На этот раз прав он.
Дина Бранд снова взорвалась и вылетела на середину комнаты, размахивая руками:
— Пошли все вон отсюда! Какое мне до вас дело? Катитесь.
Блондинчик, который уложил Дэна, протиснулся мимо Джерри и, ухмыляясь, вошел в гостиную. Он поймал в воздухе руку Дины и заломил за спину.
Она извернулась и стукнула его кулаком в живот. Удар был приличный, мужской. Парень выпустил ее и отлетел шага на два.
Ловя ртом воздух, он сорвал с бедра дубинку и снова шагнул к Дине. Теперь он уже не ухмылялся.
Джерри захохотал так, что его несуществующий подбородок и вовсе пропал из виду.
Талер приказал резким шепотом:
— Хватит!
Парень не слышал. Оскалившись, он смотрел на Дину.
Девушка отвечала взглядом твердым, как серебряный доллар. Весь свой вес она перенесла на левую ногу. Я решил, что блондинчику достанется каблуком, и тут он пошел на Дину.
Парень сделал обманный бросок свободной левой рукой и занес дубинку над лицом девушки.
Талер снова прошептал:
— Хватит, — и выстрелил.
Пуля попала блондинчику в голову, он крутанулся и свалился прямо на руки Дины Бранд.
По всему выходило, что другого момента у меня не будет.
В суматохе я выхватил револьвер и послал пулю в Талера, целясь ему в плечо.
Это было ошибкой. Я попал бы ему в руку, только если бы целился в лоб. Джерри еще не совсем ослеп от смеха. Он опередил меня с выстрелом. Его пуля обожгла мне запястье и сбила наводку. Мой свинец миновал Талера, но угодил в краснолицего у него за спиной, и тот свалился мешком.
Я не понял, насколько сильно мне поцарапало кисть, и на всякий случай перебросил револьвер в левую руку.
Джерри попробовал достать меня еще раз. Девушка сорвала эту попытку — она толкнула на него труп. Мертвая светловолосая голова ударила Джерри по коленям. Он потерял равновесие, и тут я на него прыгнул.
Прыжок спас меня от пули Талера. Мы с Джерри сцепились клубком и выкатились в коридор.
Справиться с губошлепом труда не составляло, но за спиной у меня был Талер, поэтому пришлось работать быстро. Я дважды врезал Джерри кулаком, боднул хорошенько в живот и попытался извернуться, чтобы укусить, но он обмяк подо мной. Я для порядка влепил ему туда, где полагалось быть подбородку, — просто проверить, не притворяется ли, — и отполз на четвереньках подальше от двери.
Я сел на корточки, прислонился спиной к стене, направил револьвер в ту сторону, откуда мог появиться Талер, и стал ждать. Кроме шума в голове, я не слышал больше ничего.
Из двери, в которую я выкатился, вышла Дина Бранд. Она взглянула на Джерри, потом на меня, улыбнулась, прикусив кончик языка, мотнула головой, приглашая меня за собой, и вернулась в гостиную. Я осторожно пошел следом.
Шепот стоял посреди комнаты. В руках у него было пусто, в глазах — тоже. Если бы не злобный узкий рот, его можно было бы поставить в витрину вместо манекена.
Рядом с маленьким игроком стоял Дэн Ролф, уткнув ему пистолет в левую почку. Лицо Ролфа напоминало кровавую маску. Блондинчик, который покоился на полу между нами, врезал ему основательно.
Я ухмыльнулся Талеру и сказал: «Вот и замечательно», — но тут увидел в другой руке Ролфа еще один пистолет, и он был направлен прямо в мой полноватый торс. Это выглядело уже не так замечательно, впрочем, у меня в руке тоже был револьвер. Шансы не так уж плохи — по крайней мере, один к одному.
Ролф сказал:
— Положи пистолет.
Я взглянул на Дину, изображая недоумение. Она пожала плечами и сказала:
— Теперь Дэн тут хозяин.
— Да? Пусть кто-нибудь объяснит ему, что я так не играю.
Ролф повторил:
— Положи пистолет.
Я строптиво ответил:
— Черта с два. Я похудел на десять килограммов, пока ловил эту птицу. Могу отдать еще десять, лишь бы добиться своего.