Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тетя Бернадетт тоже кивнула, и Тедди, похоже, оказалась единственной из женщин, не одобрявшей амнезию. «А может, в этой семье и впрямь процветает безумие?» – промелькнуло у Джека. Откашлявшись, он проговорил:
– Не уверен, что это мне понравится. Ведь тогда получается, что моя мать напрочь забыла тридцать лет своей жизни. – В голосе Джека звучало негодование. – И вообще, мне не нравится мысль о сплетнях.
– Перестань, Джек. – Берил посмотрела на него снисходительно. – Раз уж ты не готов сообщить людям, что твоя мать обманывала твоего отца на протяжении тридцати лет, – а это в каком-то смысле даже хуже, чем быть сумасшедшей, – то надо придумать какую-нибудь другую историю.
– Может, что-нибудь ближе к истине? – пробормотал отец.
– Я придумаю что-нибудь правдоподобное и вполне благопристойное. – Берил снова взглянула на Джека. – Я понимаю, что тебе все это неприятно и ты чувствуешь себя неловко. Когда я подходила к двери, я слышала, что ты тут говорил. Но должна заметить: я рада, что ты наконец-то заговорил. Вчера вечером мы услышали от тебя всего несколько слов. Несмотря на твое сходство с дядей Бэзилом, я уже начала сомневаться, что ты наш родственник. Все мы всегда высказываемся без колебаний.
– Вчера вечером мне было очень сложно вставить хоть слово, – сухо заметил Джек. – Но впредь я постараюсь быть более разговорчивым…
– Да, полагаю, постараешься… – Берил почему-то улыбнулась.
– Тедди, дорогая, почему бы тебе не заглянуть в твою записную книжку и не посмотреть, сможешь ли ты организовать у нас новогодний бал? – проговорила тетя Бернадетт. – Конечно, мы могли бы обойтись и без твоего…
– Я сейчас проверю даты, – сказала Тедди и встала. – Мне понадобится всего несколько минут. – Она развернулась и вышла из комнаты.
– Мы вполне способны организовать все сами, мама, – сказала Делайла. – Но Тедди – моя лучшая подруга, а подобный праздник укрепит ее репутацию и повысит спрос на ее услуги…
– Я все знаю, дорогая. – Графиня выразительно взглянула на дочь.
– Знаешь? – Глаза Делайлы расширились. – Что именно ты знаешь?
– Я знаю гораздо больше, чем ты можешь себе представить. – Леди Бристон накрыла ладонью руку дочери. – Я всегда считала Тедди еще одной своей дочерью, и я сделаю все возможное, чтобы ей помочь.
Джек совершенно не понимал, о чем говорили женщины, и, судя по лицам отца и дяди, те тоже ничего не понимали. Но было абсолютно ясно: пока он, Джек, не посвящен во все эти секреты и тайны, он не сумеет стать своим в этой семье. И одну из этих загадок он мог разрешить прямо сейчас.
– Прошу прощения, – пробормотал Джек, выскакивая из-за стола. – Я вернусь через минутку. – Он развернулся и помчался следом за Тедди.
– О господи, куда он побежал?! – послышался у него за спиной голос тети.
– Подозреваю, мама, ответ будет…
Джек догнал Тедди на главной лестнице.
– Можно мне с вами минуточку поговорить? – спросил он.
Ее глаза широко распахнулись.
– Право же, у меня совсем нет времени. Я должна свериться со своим графиком и выяснить, есть ли хоть какая-нибудь возможность воплотить в жизнь блестящую идею вашей тетушки.
– Понимаю. Но клянусь, я буду очень краток.
Тедди со вздохом проговорила:
– Ладно, хорошо. Так в чем же дело?
– Почему вы относитесь ко мне с неприязнью? – спросил Джек, немного смутившись. Наверное, ему следовало как-то иначе сформулировать вопрос.
– О чем вы?.. Нет никакой неприязни.
– И все же я вам чем-то не нравлюсь.
– Глупости, – ответила Тедди, но как-то неубедительно. Более того, судя по выражению ее глаз, она и сама не верила в то, что говорила.
– Я чем-то вас оскорбил?
– Нет. Конечно же, нет.
– Ну даже если и так, – продолжал Джек, – у меня не было намерений вас обидеть, поэтому я приношу вам свои самые искренние извинения.
Она снова вздохнула. Чуть помедлив, ответила:
– Честное слово, вам не за что извиняться.
– Если мое поведение хоть каким-то образом…
– Да нет же. Напротив, вы были очень даже… обаятельны.
– Правда? – Неужели она действительно считала его обаятельным? Вот это неожиданность…
– Да, правда. – Она кивнула. – Если это все…
– Нет. – Джек пристально взглянул на нее. – Я думал, что вчера вечером… В общем, я подумал…
– Вчера вечером? – Ее брови взлетели вверх. – Вы говорите о нашем… маленьком приключении?
– Да. Про наш танец и разговор.
– Но это ведь одно и то же, верно?
– Я очень хорошо провел с вами время, Тедди. Честно говоря, для меня это оказалась едва ли не самая лучшая часть вечера. И мне показалось, что мы с вами… ну, может быть, всего на секундочку я подумал… – Он набрал в грудь побольше воздуха и выпалил: – Я подумал, что вам тоже понравилось.
– Боже мой, Джек… – Тедди пожала плечами. – Ведь был всего лишь танец. Кроме того, мы с вами оба решили, что будем считать то наше первое знакомство… маленьким приключением. Да-да, совершенно незначительным – ведь вчера вечером я танцевала с несколькими джентльменами. Но если честно… Да, мне понравилось.
– И все же сегодня вы говорили со мной так, будто вам было ужасно неприятно меня видеть. Я хочу знать, почему вы так себя вели.
– Ну… Что ж, ладно. Так вот, вчера вечером, уже узнав о моих отношениях с этой семьей и заявив, что для вас откровенность – превыше всего, вы продолжали вводить меня в заблуждение.
Джек в замешательстве пробормотал:
– Каким образом?..
– Ну… вы стали распространяться о том, что у вас, мол, длинная и запутанная история…
– Так и есть, – кивнул Джек.
– И сказали, что вам еще нужно определиться с…
– Совершенно верно. Я еще не принял окончательное решение.
– К тому же вы отказались назвать свое имя и…
– Но мы же оба решили, что так наше приключение будет еще интереснее.
Тедди вздохнула и пожала плечами. Потом вновь заговорила:
– Конечно, танец с красивым незнакомцем можно считать приключением, но когда обнаруживаешь, что этот незнакомец скрыл от тебя нечто очень важное, – тогда, знаете ли, невольно кажется, что вы не просто так ко мне подошли… Возможно, у вас имелись некоторые… какие-то скрытые мотивы.
«Похоже, эта прелестная девушка – такая же сумасшедшая, как и все они», – промелькнуло у Джека.
– Скрытые мотивы? – пробормотал он со вздохом.
– Да! – кивнула она.
– Какие именно?
– Понятия не имею.