Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она застенчиво присела на кровать Бланка, как племянница, которой приходится навещать больного дядю. И когда Венгер попросил оставить его наедине с больным, она не заставила просить себя дважды.
— Ты ведь защищаешь ее от меня, не так ли? — спросил Бланк после ухода Люсиль.
— Я защищаю тебя от тебя самого.
Всю ночь шел дождь. Лесная дорога до типи была скользкой. Им приходилось устраивать частые привалы и удалять с ботинок налипшую глину.
Луг, на котором стояло типи, недавно скосили. Косилка пощадила только несколько высоких стебельков, росших у палаточных жердей. Отвесная скала терялась в тумане в каких-нибудь пяти метрах над ними. Водопад будто из ничего обрушивал свои воды в небольшое озерцо. Из типи струился дымок и расстилался над поляной серо-голубым покровом. Было прохладно.
Шива оделась по погоде. Она больше не выглядела белокурой скво. На вид она теперь казалась старше, на лице густой слой косметики. Она была в тренировочном костюме серо-фиолетового оттенка. Волосы убраны под пеструю косынку — единственная «психоделическая» черта в ее облике.
— Если бы не вы, меня сюда в такой день и плетьми не загнали бы, — произнесла она вместо приветствия.
«Ну конечно! Ты согласилась на это не столько ради меня, сколько из-за трех тысяч франков, выторгованных Джо через Люсиль», — подумал Бланк.
Бланк помог Джо с горячими камнями и приготовился к парилке. Когда он голый — на этот раз без полотенца — вместе с другими, поеживаясь от холода, семенил по поляне, то поймал себя на мысли, что его это больше не смущает. Неужели он потерял чувство стыда?
Вскоре ему стало тепло. Непривычное, но приятное ощущение: будто сотни тонких электродов щекотали его по всему телу. Когда Джо принес жертву воскурением мяты, душицы, розмарина и конопли, Бланк с удовольствием вдохнул полной грудью.
Окунувшись в ледяную воду озерца, он отметил перемены в природе: похоже, солнце одерживало победу над туманом за господство над елями.
В теплом типи Бланк полностью расслабился. К нему подсел Альфред Венгер. Так они договорились накануне. Венгер не должен был удаляться от него ни на шаг, сколько бы транс ни длился.
После того как Шива произнесла: «Попытайтесь выключить вашу внутреннюю оценивающую и критикующую инстанцию и пережить процесс как есть, не анализируя его раньше времени», Бланк с Венгером переглянулись. Шива и не подозревала: цель этой поездки состояла как раз в том, чтобы снова подключить оценивающую и критикующую инстанцию.
Она приступила к своему церемониалу перед небольшим грибным алтарем: пробормотала заклинания, сняла платок, прикрывавший поднос с грибами, подняла поднос над головой, закрыла глаза, застыла на мгновение и пустила поднос по кругу.
Бланк помнил, что в прошлый раз взял шесть грибов. Венгер, не притронувшись к грибам, передал поднос Бланку, и тот попытался припомнить, какого размера они были. Он решился взять три средних и три маленьких.
Джо барабанил на бонго. Шива трясла маракасы. Люсиль извлекала звуки из гуиро.[27]Венгер взял себе тамбурин. Бланк, как в прошлый раз, держал в руке бубен. Он не играл. Не хотел. Достаточно было того, что другие играли. Он слушал, и ритм входил в его тело.
— Играй же, как в прошлый раз, — пытался побудить его к действию Альфред Венгер, для чего демонстративно постучал по тамбурину.
Бланка сотрясал приступ смеха, и он едва смог произнести:
— Как господин Мозер.
— Кто? — переспросил Венгер.
— Ты! — ликовал Бланк. — Господин Мозер был нашим классным руководителем. Очень любезный, но совершенно далекий от спорта человек. Его забавная манера сопровождать вольные упражнения ударами тамбурина превратила уроки физкультуры в легенду.
— Как-в-про-шлый-раз, как-в-про-шлый-раз, — скандировал Венгер, отбивая такт.
Это вызвало у Бланка новый приступ смеха. Он встал и, хихикая, начал вращать бедрами в общем ритме, какого придерживался их хаотический ансамбль. У першись кулаками в бедра, он поочередно задирал то левую, то правую ногу, подражая гавайским девушкам, исполняющим танец хула.
С этого момента Бланк отдался ритму. Не так, как в прошлый раз, когда он пытался быть для остальных чем-то вроде метронома. Сегодня он не был ни творцом, ни дирижером, ни исполнителем. Он чувствовал себя дрейфующим на волнах грузом, осенним листом на ветру.
Джо приготовился к самому худшему. Об адвокате, которого привела Люсиль, с его манерой навязываться остальным, он вспоминал с неприязнью. И вот теперь тот встал. Сейчас начнет выпендриваться. Катился бы он куда подальше! Впрочем, нет, сегодня он казался вполне сносным. Просто двигался в общем ритме. По крайней мере пытался. Никаких поползновений на то, чтобы доминировать, никакой агрессии. Если правду говорят, будто он после транса сильно изменился, то явно к лучшему.
Джо попробовал сосредоточиться на летающем ковре. Хорошо, что он не проговорился про голубянку.
Люсиль взяла только три гриба. Ей хотелось сохранить определенный контроль над собой на случай, если она понадобится. Но сейчас, убедившись в добродушном настрое Урса, она пожалела, что не может к нему присоединиться. Может, следовало проглотить еще один или парочку?
Альфред Венгер не был уверен, что Урс на верном пути. Судя по его записям, первым опытом Бланка стали музыкальные ощущения. В общем и целом все совпадало. Но Урс, похоже, растворился в предложенном группой ритме и не пытался навязать ей свой собственный, как было в прошлый раз, если верить Люсиль.
Он наблюдал за Урсом и подметил, что тот все больше уходил в себя. Движения его стали едва заметными, лицо он закрыл руками. Вдруг Урс раскинул руки в стороны, в какой-то момент попытался сохранить равновесие, будто на канате, упал на колени, стал хвататься за землю в поисках опоры, в конце концов лег и разразился радостным криком.
Венгер проверил у него пульс.
Земля под ногами зашаталась. Урс стал соскальзывать вниз. Все быстрее и быстрее. Пол типи, луг, мир превратились в детскую горку. Вниз, вниз, вниз! А теперь вверх. Поворот. И мертвая петля. Мир — это русские горки! Э-э-эх!
Альфред Венгер вывел Бланка наружу. По его виду можно было прогнозировать начало фазы нарушения равновесия. Она должна сопровождаться рвотным эффектом.
Но Бланка не стошнило. Он спокойно позволил вывести себя на свежий воздух, продолжая ликовать и хохотать.
Солнце разорвало туман. Лес смутными контурами вырисовывался на фоне неба. Венгер отпустил Бланка. Тот сразу повалился в мокрую траву, лег на спину и зажмурил глаза.
Русские горки уводили в космос. Бланк представлял себя метеором, с бешеной скоростью проносившимся мимо взрывающихся звезд. Звезды превращались в цветной дождь. Где-то далеко виднелась Земля.