Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве она не прекрасна? — раздался густой, низкий голос Чанса.
Даллас знала: Чане в бешенстве оттого, что она уходит с Гордоном, но он умело скрывал свою ярость за фасадом непринужденного шарма. Для фермера он был превосходным актером. Он смотрел на нее взглядом собственника. Такой взгляд как бы говорил: она — моя женщина.
Почему он бывает таким невыносимым, таким притягательно заносчивым, таким неоднозначным и — так или иначе — таким опасным? Она имеет право позвать, кого захочет, не так ли?
Почему она все время думает о нем?
— Она прекрасно выглядит, — согласился Гордон без энтузиазма.
— Благодарю. — Трудно отвечать вежливо, если ты взбешена. Желая поскорее уйти с Гордоном, она направилась к двери.
И тут на твердом деревянном полу послышался неловкий топот сапог: Чане пронесся вперед, чтобы распахнуть перед ней дверь. Склонившись над Даллас, он улыбнулся глупо и завораживающе. И посмотрел на нее долгим — слишком долгим — страстным взглядом.
— Желаю вам хорошо повеселиться, — сказал он.
— Непременно, — огрызнулась она и добавила:
— Будьте осторожны в сапогах. Для фермера вы выглядите в них несколько неуверенно.
Он побагровел и даже не пытался улыбнуться:
— Я еще не объездил их.
Она вызывающе толкнула рукой руку Гордона.
Гордон повел Даллас в “Голубой бриллиант” — ее любимый рыбный ресторан, но она не могла сосредоточиться ни на еде, ни на Гордоне. Ее тревожило, чем заняты сейчас Чане и дети. И доставляло злорадное удовольствие представить детей крушащими дом и доводящими Чанса до бешенства — так же, как они доводили ее.
Когда через несколько часов Гордон с Даллас подъехали к дому, то увидели четыре мотоцикла, поблескивающие металлом в лунном свете.
— Боже мой! Неужели снова Родж и Стью и другие из их шайки? — Даллас запретила девочкам общаться с этими парнями после того, как однажды ночью те удрали с ними.
Как только Гордон затормозил, она выпрыгнула из машины и промчалась мимо мотоциклов, чтобы дать бой Чансу и близнецам. Должно быть, Чане услышал ее, так как открыл дверь. Его лицо стало жестким, едва он увидел тревогу в ее глазах.
— Что случилось? — спросил он. Посмотрел мимо нее и увидел зловещий взгляд Гордона. — Что, этот ублюдок пытался…
— Идиот, я злюсь не на Гордона, а на тебя, — прошипела она. — Мне следовало знать и не доверять тебе моих детей.
— Чем я провинился на этот раз, черт побери?
Она ворвалась в гостиную, ожидая увидеть там бедлам, но обнаружила лишь четверых подростков, окруживших телевизор, жующих поп-корн и смотрящих состязания по гольфу. Двойняшки убирались на кухне. Такое она наблюдала впервые. Плюс ко всему близнецы были скромно одеты в мешковатые джинсы и свободные футболки. Патрик и Стефи наблюдали за вновь пойманным Джерри, забравшимся на вершину кольца в своей клетке. Дома стало даже чище, чем тогда, когда она уходила. Ей никогда не удалось бы так здорово управиться с восемью детьми.
— Хорошо, что я оказался здесь, — мягко сказал Чане из-за ее спины. — Родж и Стью нагрянули сразу после вашего отъезда. Сомневаюсь, что близнецы смогли бы справиться с ними.
По собственному опыту Даллас знала, что Ренни и Дженни такое не под силу. Но не стала признаваться в этом Чансу.
— Парням полезно знать, что в доме есть мужчина, — продолжал Чане, как будто и вправду был членом семьи.
— Рада, что ты очутился здесь, — неохотно согласилась Даллас.
И тут вошел Гордон.
Свет от лампы освещал волосы Даллас и ее лицо. Глаза Даллас лучились, когда она смотрела на Чанса. Она даже не увидела вошедшего Гордона.
— Эй!
Чане с Даллас обернулись. Даллас заставила себя вежливо улыбнуться.
— Даллас, почему ты не выходишь попрощаться со мной? — холодно спросил Гордон.
— Иду. — Но, прежде чем выйти, она мельком еще раз взглянула на Чанса.
Подойдя к машине. Гордон взял ее за руку:
— Итак, все кончено.
— Все кончено?
— Между нами. У тебя теперь связь с этим мускулистым Макколом.
— Нет.
Гордон отвел ее руку:
— Может, ты еще не отдаешь себе отчета. Но я знаю. И Маккол, уверен, знает это. Он уже ведет себя так, будто ты принадлежишь ему. Когда я зашел за тобой, я испугался, что он меня задушит.
— Пусть посмеет сказать хоть слово! Если он тронет хоть один волосок на твоей голове…
— Нет! Ты заслуживаешь счастья, Даллас. Не сражайся с ним слишком долго. Он не понимает ничего ни в управлении парусником, ни в фермерстве. Однако откуда-то у него есть деньги — иначе у него не было бы такой яхты и свободного времени. Не многие мужчины посмотрят на женщину с четырьмя детьми. С мотоциклетной шайкой в придачу! Этот парень сумасшедший.
— Он и сам так говорит.
Гордон улыбнулся. Даллас потянулась к нему и поцеловала в щеку. Он завел мотор. Она смотрела ему вслед до тех пор, пока свет от задних фар его автомобиля не слился с другими огоньками на мосту.
Чане вышел на террасу и встал в полосу света.
— Где твой кавалер?
— Будто ты не знаешь.
Чане заткнул пальцы за пояс и ждал от Даллас объяснения.
— Ну так где же? Было бы слишком смело надеяться, что он уехал навсегда. Она вошла на террасу.
— Гордон уехал из-за тебя.
Его рот сардонически скривился:
— О! Так это моя вина? Даллас кивнула.
— И ты взбешена? — Чане изучал выражение ее лица. — Вижу, ты хочешь, чтобы я продолжал отгадывать. Его отъезд означает, что отныне мы сможем видеться чаще, да?
— Не думаю, что это было бы разумно.
— Почему?
— Гордон надежный человек. А ты — нет.
— Некоторых женщин привлекает опасность.
— Со мной было такое однажды. Когда-то давно я знала одного мужчину, похожего на тебя.
— Твой бывший?
Она выглядела очень спокойной.
— Нет. До него. — Она оборвала себя.
— Кто он?
В горле у нее пересохло. Она смотрела в сторону — на нежную рябь воды и серебряный отблеск мачт.
— — Не хочу говорить о нем. Возникло неловкое молчание. Но вот снова зазвучал его глубокий голос:
— Как и я. Давай поговорим о нас. Я хочу, чтобы ты перестала бояться. Я не тот парень, который когда-то причинил тебе боль. Я хочу быть твоим другом.
— Нет.
— Черт, ты права.
Он вытащил пальцы из-под пряжки ремня, поднял руку над головой и вывернул лампочку.