Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— останется, как есть, Мэри. Я уже с этим смирилась.
— Н-да…
Мэри принялась за еду, но была настолько зла, что не ощущала никакого вкуса.
— Я слышала, как Дэви уходил сегодня рано утром из дома. Куда? — спросила Джесси для того, чтобы сменить тему разговора.
Муж Мэри вернулся домой ровно через неделю после бегства Ноя. Розыски вот-вот должны были прекратить, и Хэнк, Билл и Дэви решили возвратиться к родным.
— Он ушел помогать Биллу чинить сломанную ось в повозке.
— Какой все-таки он молодец.
Мэри промолчала.
Джесси вздохнула:
— Как долго ты будешь злиться на меня за то, что я приняла решение не преследовать мистера Маклеллана? Если через две минуты ты не улыбнешься, я беру Гедеона и ухожу вместе с ним к Саре.
— Джесси, — умоляюще произнесла подруга.
— Мэри, все, хватит. Он не хочет жить с нами!
Вздрогнув от резких слов Джесси, Гедеон взмахнул рукой и перевернул свою миску. Разлившийся по столу суп начал стекать на пол.
— Черт побери! — огорчилась Джесси
Она сняла с Гедеона нагрудник и вытерла им стол, быстро осмотрела лицо и руки ребенка, пока не убедилась, что у него нет ожогов.
— Черт побери! Черт побери! Черт побери! — продолжала сокрушаться Джесси.
— Черт! — громко повторил Гедеон. — Черт! Черт!
Напряжение, возникшее между двумя женщинами, тотчас исчезло, как только они обменялись друг с другом изумленными взглядами. Они не знали, кто первым из них расхохотался. Просто смеялись, поглядывая то друг на друга, то на малыша, а Гедеон, весело размахивая ручонками, картаво произносил новое слово.
Стук в дверь внезапно успокоил всех.
— Ты слышала, Джесс? — спросила Мэри, вытирая глаза от слез. — Пойду узнаю, кто пришел.
Прежде чем пойти за подругой, Джесси выглянула из окна. В самом конце мощеной дорожки стоял экипаж без кучера, с открытыми дверцами. Лошадь привязана к металлической ограде. Джесси не были знакомы ни экипаж, ни гнедая кобыла. В течение какого-то времени она словно онемела от внезапно охватившего беспокойства. Однако оклик Мэри успокоил ее, значит, ничего не случилось.
Стоявший на улице сутулый мужчина совсем не имел никакого сходства с Ноем Маклелланом. Морщины, избороздившие его лицо, свидетельствовали о преклонных годах. Опирающиеся на трость руки были узловатыми от артрита.
— Вы миссис Маклеллан? — спросил он, не представившись. Его взгляд упал на ребенка, которого Джесси держала на руках. — Безусловно, это вы С ангельским личиком, как вырапился он. А малыша, должно быть, зовут Гедеоном. — Мужчина засунул руку в карман, вытащил оттуда маленький, яркий мячик и протянул ребенку. Тот зажал игрушку в своих ручонках и попытался взять в рот. — Я знал, что это ему понравится. Дети его возраста любят играть именно в такие игрушки. — Он поднял глаза на Джесси, которая стояла, с изумлением глядя на незнакомца. — Мне можно войти? — поинтересовался мужчина, а затем добавил, видя, что Джесси не шелохнулась:
— Мое имя — Дрю Гудфеллоу. Я приехал из Стенхоупа
У Джесси заколотилось сердце. Она сделала шаг в сторону.
— Пожалуйста, входите.
Тяжело опираясь на трость, Дрю Гудфеллоу вошел в дом.
— Позвольте мне взять ваш плащ, — предложила Джесси.
Мужчина отрицательно покачал головой, осматриваясь по сторонам.
— Спасибо, не стоит. В эти дни я постоянно ощущаю озноб. Ревматизм. Вам известно такое понятие? — Он посмотрел на Мэри, разглядывающую его, позабыв о всяких приличиях. — А вы жена Дэви Шоу?
— Д-да, — запинаясь, вымолвила Мэри.
Мужчина кивнул:
— Дэви не ошибся в своем выборе спутницы жизни. Вы очень красивая женщина.
Мэри продолжала недоуменно смотреть на него, не зная, радоваться ли комплименту или ожидать беды.
— Вы знакомы с Дэви? — не выдержав, спросила она.
— Я лучше знал его отца. Тот занимался контрабандой.
Эти слова положили конец ее сомнениям, а разлившийся по лицу румянец сделал еще краше. Пригладив огненные волосы, Мэри произнесла
— Присаживайтесь, пожалуйста. — Она подвинула стул поближе к огню. — У нас есть немного супа. Не хотите ли?
Дрю присел, но от еды отказался.
— Долго я не задержусь. — Он обратился к Джесси:
— Мистер Маклеллан велел немедленно привезти вас к нему.
— Привезти меня? — негодующе воскликнула Джесси.
Захлопав в ладоши, Мэри в буквальном смысле слова протанцевала через всю комнату к подруге.
— Это замечательно! Ты слышала, мисс Джесси? Он послал за тобой! Мистер Маклеллан послал за тобой!
— Но… — попыталась ответить Джесси.
Положив руки на плечи подруги, Мэри хорошенько встряхнула ее.
— Неужели ты еще станешь раздумывать?! Если он хочет, чтобы ты была рядом с ним, то нужно ехать и благодарить за это судьбу!
— Но… — опять начала Джесси.
На этот раз ее перебил Дрю:
— Мэри права, миссис Маклеллан. «Клэрион» отплывает из Лондона через несколько часов.
— Через несколько часов? Но так быстро я не смогу собраться! — возмутилась Джесси.
— А почему бы и нет? — настаивала Мэри. — Тебе ведь совсем нечего упаковывать.
Джесси повернулась к Дрю:
— Вы не возражаете, мистер Гудфеллоу, если мы с Мэри кое-что обсудим наедине? — Не дожидаясь ответа, она демонстративно прошагала в спальню. Как только дверь за ними закрылась, Джесси обрушилась на подругу:
— Мэри! О чем ты думаешь? Чем я стану кормить Гедеона во время плавания?
— Он ведь уже не грудной ребенок.
— Но ему все равно необходимо молоко! А где я его достану посредине океана?
— Уверена, Ной позаботится об этом. Если бы он не беспокоился о Гедеоне, то не решился бы взять тебя к себе. Итак, ты едешь или нет?
— Мэри, я не хочу оставлять тебя.
— Ты говоришь глупости, — упорствовала она. — Ты вообще думаешь о ребенке? Какая жизнь ждет его здесь? А ведь его родители принадлежали к высшему обществу, как, впрочем, и ты. Поэтому не нужно равнять себя со мной и Дэви. Мы-то понимаем это в отличие от тебя.
— Наша жизнь вполне устраивает нас с мужем, но ты совсем другая. Леди Джесси, между нами существует огромная разница. Ты слышишь меня? Теперь я могу тебя так называть. Ты станешь светской дамой и поймешь, что нельзя соорудить мост через разделяющую нас пропасть, как бы
— мы того ни хотели. Ты — леди, а малыш — настоящий лорд. Может быть, там, куда вы уедете, титул и не играет столь важной роли, но в Англии это все.