Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заглянув в распахнутую дверь «Свистка», он был удивлен: внутри пивная выглядела гораздо приличнее, чем снаружи. Она была довольно скудно обставлена, но полы выскоблены добела, деревянная стойка бара отполирована до блеска, столы, стулья и скамейки отделаны искусной резьбой; пахло лаком и кедровым деревом.
На полках вдоль стен за стойкой поблескивали бочонки с элем, за стеклянными дверцами буфета с металлическими ручками располагались кружки. Тяжелые створки двери у дальнего конца стойки, свободно распахивающиеся в любую сторону, сейчас были закрыты. Массивный камин занимал большую часть стены слева от стойки, а у правой стены начиналась узенькая лестница, ведущая на верхние этажи. Пивные кувшины и чистые тряпки для протирки столов были водружены непосредственно на стойку.
Но внимание Моргана привлекло нечто настолько не подходящее к обстановке таверны, что он даже взглянул еще раз пристальнее — уж не ошибся ли он.
Посреди бочонков с элем и пивных кружек были аккуратно расставлены большие букеты полевых цветов.
Цветы — здесь, в таком месте! Морган покачал головой.
Двустворчатая дверь распахнулась, показался мальчик с метлой, высокий и гибкий, с короткими черными волосами и тонкими, прямо-таки нежными чертами лица. Движения его были полны тихой грации. Легко, словно танцуя, он проскользнул под стойкой и начал подметать пол, углубившись в свои мысли и не обращая внимания на окружающее. Все еще не замечая Моргана, он тихо насвистывал себе под нос.
Морган подхватил несколько тактов мелодии, просто чтобы дать знать о своем присутствии.
Мальчик выпрямился.
— Заведение закрыто, — сказал он. Синие глаза остановились на горце с сумрачным, почти вызывающим выражением. — Откроется вечером.
Морган окинул его ответным взглядом. На гладком лице мальчика не было даже намека па пробивающиеся усы или бородку, руки у него были длинные и тонкие. Свободная одежда болталась на нем, как на вешалке, перехваченная поясом на узкой талии и туго стянутая на запястьях. Вместо башмаков он носил сапоги с обрезанными голенищами.
— Это «Свисток»? — осведомился Морган, решив, что невредно убедиться в этом еще раз.
Мальчик кивнул.
— Приходи попозже. Сперва иди умойся.
Моргай растерянно заморгал. Умыться?
— Я кое-кого ищу, — объяснил он, начиная чувствовать себя неуютно под пристальным взглядом своего собеседника.
Мальчик пожал плечами:
— Ничем не могу помочь. Здесь нет никого, кроме меня. Поищи через улицу.
— Спасибо, но я ищу не кого попало… — начал Морган.
Но мальчик уже отвернулся от него, усердно работая метлой в другом конце комнаты.
— Заведение закрыто, — повторил он, словно эта фраза полностью исчерпывала суть дела.
Морган шагнул к нему, в голосе его прорезались нотки нетерпения.
— Подожди немного. — Он коснулся плеча мальчика. — Постой минутку. Скажи мне только, где…
При прикосновении Моргана мальчик стремительно развернулся, метла взметнулась, и острая палка ударила горца в солнечное сплетение.
Нокаутированный Морган согнулся пополам, а потом, ловя ртом воздух, рухнул на одно колено.
Мальчик наклонился над ним.
— Заведение закрыто, было же тебе сказано.
В следующий раз слушай повнимательней. — Он помог Моргану встать на ноги, проявив удивительную для своей хрупкости силу, и подвел к двери. — Возвращайся, когда мы откроемся.
Придя в себя, Морган обнаружил, что снова стоит на улице, прислонившись к деревянной филенчатой стене трактира, крепко обхватив живот руками, словно боясь развалиться на части — честно говоря, у него было именно такое ощущение. Сделав несколько глубоких вдохов, он выждал, пока уляжется боль под ложечкой.
«Просто смешно, — сердито подумал он. — Какой-то мальчишка!»
Наконец горец смог кое-как выпрямиться, поправил сползшую с плеча перевязь меча и снова открыл дверь «Свистка».
Мальчик, подметавший уже за стойкой, встретил его не слишком приветливо.
— Ну, что у тебя еще за дела? — многозначительно спросил он Моргана.
Горец подошел к стойке и свирепо посмотрел на него:
— Что у меня за дела? У меня не было никаких дел, пока я не пришел сюда. Ты не думаешь, что слишком поторопился со своей метлой?
Мальчик пожал плечами:
— Ты ведь не вышел, когда тебя попросили.
Так чего же ты ждал?
— А как насчет помощи? Я же говорил, что ищу одного человека.
Мальчик устало вздохнул:
— Все кого-нибудь ищут, особенно те, кто заходит сюда. — Он говорил негромко и мягко, что довольно странно сочеталось с его грубостью. — Одни приходят сюда выпить и поднять настроение. Другие — найти подходящую компанию.
Отлично. Но они делают это, когда таверна открыта. А сейчас она закрыта. Теперь тебе все ясно?
Морган начал выходить из себя:
— Я скажу тебе, что мне ясно, — отчеканил он. — Мне ясно, что ты совершенно невоспитан.
Кому-нибудь следовало бы надрать тебе уши.
Мальчик оставил метлу и положил руки на стойку.
— Ну, во всяком случае, это будешь не ты.
А теперь поворачивай и уходи отсюда. И забудь, что услышал от меня. И позже не возвращайся сюда. Вообще не возвращайся.
В мгновение ока Морган перелетел через стойку, сгреб мальчишку за шиворот и яростно потряс его. Однако воспоминание об ударе метлой было еще слишком свежо в памяти, это лишило нападение необходимой убедительности, так что мальчик ни капельки не испугался его атаки.
Обуздав гнев, горец отпустил мальчика.
— Есть здесь кто-нибудь, кроме тебя, с кем можно поговорить? — спросил он.
Мальчик покачал головой.
— А хозяин?
Снова отрицательный жест.
— Нет? — Морган решил воспользоваться случаем. — Таверной владеет Мэтти Ро?
В синих глазах промелькнула искра понимания, но через секунду снова исчезла.
— Нет.
Морган медленно кивнул.
— Но ты ведь знаешь, кто такая Мэтти Ро, не правда ли? — В его тоне была уверенность.
Мальчик не отводил взгляда.
— Я устал болтать с тобой.
Морган не обратил на это внимания.
— Мэтти Ро. Я пришел сюда, чтобы найти ее. Я проделал длинный путь. Вот почему мне требуется умыться, как ты грубо заметил. Мне нужна Мэтти Ро. А не кто-то еще. — В голосе горца звучала сталь. — Мэтти Ро. Тебе знакомо это имя, ты знаешь, кто она. И если хочешь наконец избавиться от меня, только скажи, где ее найти, — и я пойду своей дорогой.