Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, леди Уиндмир, это не… — начала было миссис Морленд, выйдя вперед.
Подол ее длинной юбки в синюю и зеленую полоску едва не касался пола.
— Ах, миссис Морленд, — перебила ее Мисси, — по-моему, вы еще не знакомы с сестрой Кейти — Шарлоттой? Они поразительно похожи, не правда ли?
Миссис Морленд изобразила на лице приветливую улыбку, однако у нее это плохо получилось. Шарлотта поняла, что ей придется постоянно сталкиваться с неискренностью окружающих. Ее ждала судьба изгоя, и с этим придется смириться.
— Миссис Морленд, приятно с вами познакомиться, — промолвила она.
— О, я наслышана о вас, мисс Радерфорд, — сказала миссис Морленд.
Тон, которым были произнесены эти слова, и взгляд, которым дама окинула Шарлотту с ног до головы, ясно свидетельствовали, какой именно характер носили дошедшие до нее слухи о Шарлотте.
Но Шарлотта ничего другого и не ожидала. Она должна была храбро преодолеть все трудности и пройти через все испытания. Миссис Морленд — это только начало. Другие могут быть еще хуже.
— Мы счастливы, что сестра вернулась, — широко улыбаясь, сказала Кэтрин, однако выражение ее глаз было невеселым. В ее взгляде таилась настороженность. Ей явно не нравилась манера общения миссис Морленд с Шарлоттой.
— Вы надолго приехали? — спросила миссис Морленд. — Я слышала, вы редко гостите у родных.
Мисси и Кейти сомкнули свои ряды, защищая Шарлотту, как живой бастион. Они готовы были сразиться с любым врагом. В данном случае в качестве врага им противостояла миссис Морленд.
— Мы все надеемся, что Шарлотта останется жить у нас, — холодным официальным тоном сказала Мисси. — Так что, если мы сможем убедить ее не уезжать, вы, без сомнения, будете часто видеться с ней.
— Ах, это просто восхитительно! — воскликнула миссис Морленд, даже не стараясь, чтобы ее голос звучал естественно.
— А вот и мисс Фостер, — промолвила Мисси, ясно давая понять миссис Морленд, что больше не желает разговаривать с ней. — Она нас ждет. Всего хорошего, миссис Морленд.
Мисси и Кейти, подхватив Шарлотту под руки, подвели ее к модистке, которая только что вышла в торговый зал из подсобного помещения. Другие посетительницы, которые самым бесцеремонным образом слушали, как миссис Морленд пыталась унизить Шарлотту, встрепенулись и продолжили прерванный разговор, понизив голоса.
Шарлотта знала, что они думают о ней. В их глазах она была той женщиной, которая бросила у алтаря маркиза Эйвондейла. Действительно, разве была она достойна стать супругой будущего герцога? Все знали, что ее было трудно назвать респектабельной леди.
До Шарлотты доносились их приглушенные голоса. Дамы шептались, прикрывая рты затянутыми в перчатки руками и косясь в ее сторону. Их косые взгляды пронзали Шарлотту, как острые иголки.
— Леди Уиндмир, мисс Кэтрин, прошу прощения за то, что заставила вас ждать, — произнесла мисс Фостер.
Шарлотту приятно поразило, что она была мулаткой с красивым, более светлым, чем у Джиллиан, лицом. То, что в ее жилах текла смешанная кровь двух рас, было видно по высоким скулам, полным губам и волосам, хотя они не были такими же темными и курчавыми, как у горничной Шарлотты.
Мисс Фостер была выше среднего роста. Серое платье с расклешенными рукавами делало ее фигуру еще стройнее. Она приветливо смотрела на Шарлотту своими зелеными глазами.
— Мисс Фостер, я хотела бы познакомить вас с моей сестрой-близнецом, Шарлоттой, — сказала Кейти. — Она недавно приехала в Рединг, и ей срочно нужен новый гардероб.
Мисс Фостер сделала реверанс.
— Приятно познакомиться.
Шарлотта улыбнулась.
— Взаимно, мисс Фостер, — сказала она с искренней теплотой в голосе.
Они направились в отдельную гардеробную и Шарлотта почувствовала облегчение, избавившись от непрошеного внимания к своей персоне со стороны других посетительниц. В гардеробной Мисси, Кейти и Шарлотта уселись в мягкие кресла. Здесь они долго разглядывали гравюры с модными фасонами одежды, а мисс Фостер выносила им рулоны ткани, образцы французского кружева, шелковой тесьмы и тафты.
Шарлотта давно забыла, что такое делать покупки, не задумываясь о том, сколько денег осталось у тебя в кошельке. Она забыла, как выглядят дорогие ткани. И хотя она провела в роскоши далеко не всю свою жизнь, но когда они с Кейти поселились наконец в доме Джеймса, он окружил их комфортом и осыпал подарками, стараясь наверстать упущенное. А главное, Джеймс и Мисси впервые в жизни дали Шарлотте и Кейти почувствовать себя любимыми.
— Лотти, тебе нравится этот цвет? — спросила Кейти, показывая ей образец бархата розовато-лососевых тонов.
Шарлотта внимательно взглянула на ткань и пощупала ее.
— Прекрасный образец.
Погладив ткань, Шарлотта отдала ее сестре.
— Как интересно, правда? — с улыбкой спросила Кейти, сжав руку сестры.
— Я давно не получала столько удовольствия, — со смехом призналась Шарлотта.
Кейти снова улыбнулась, задержав руку сестры в своих ладонях.
Через полтора часа, заказав дюжину платьев, чулки и нижнее белье, они вышли из мастерской, переговариваясь на ходу. Удобно устроившись в ландо, Мисси сняла шляпку и положила ее на сиденье рядом с собой.
— Будь осторожна, если тебе вновь посчастливится встретиться с миссис Морленд, — сказала она.
— По-моему, эти дамы все одинаковы.
— Миссис Морленд приходится кузиной леди Мэри Крэнфорд, — пояснила Кейти.
Леди Мэри. Это та девушка, на которой герцогиня хотела женить Алекса. Шарлотта почувствовала укол ревности.
Мисси бросила вопросительный взгляд на Кейти.
— Ты рассказала ей о леди Мэри?
Кейти кивнула, и Мисси тяжело вздохнула. Некоторое время они ехали молча. Шарлотта первой прервала напряженное молчание:
— А где мадам Руссо? Я думала, что она встретит и обслужит нас сама.
Ей показалось странным, что владелица мастерской не вышла поприветствовать Мисси, которая, в конце концов, была графиней Уиндмир.
— Ах да, мадам Руссо! По-моему, последняя мадам Руссо открыла модный салон в Лондоне.
Шарлотта с удивлением посмотрела на Мисси.
— Что значит «последняя»? Ты хочешь сказать, что их было несколько?
— За последние четыре года их было, по крайней мере, три.
— Но…
— Мадам Руссо — это, по существу, название мастерской. Каждая владелица берет на себя ее роль.
На лице Шарлотты отразилось недоумение.
— Видишь ли, дорогая моя, — объяснила Мисси, — владелицей мастерской мадам Руссо в нашем городе является мисс Фостер, но мало кто знает об этом.