Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь живут те, кто не может себе позволить роскошь селиться снаружи, — сообщил Хоши.
Проход в скалах то и дело раздваивался, разветвлялся и раздваивался вновь, а Хоши вел их все глубже и глубже в недра горы. Похоже, он определял направление с помощью надписей, вырезанных на каменных столбах, что были установлены на каждом пересечении туннелей, но Рюичи не видел, что там написано, и слишком устал, чтобы подходить ближе. Наконец они остановились перед дверью, неотличимой от всех прочих, если не считать номера. Хоши пошарил в замочной скважине и извлек наружу тончайшую полоску желтого шелка.
— Калика была здесь, — сообщил он своим спутникам. — Мы в безопасности.
С этими словами он достал большой тяжелый ключ и, отворив замок, провел гостей внутрь.
Дом, если так его можно назвать, состоял из нескольких проходных комнат, расположенных под странными углами друг к другу. Узкие коридоры вели в соседние помещения из просторной центральной комнаты, причем некоторые покато шли вверх, а другие — вниз. Все комнаты оказались очень замусорены: валялись части каких-то механизмов, ящики, книги и непонятные предметы, о назначении которых Рюичи даже не пытался гадать. Толстые черные трубы, по которым шел горячий пар, отапливали помещение, насыщая воздух влагой. От них исходило негромкое шипение.
Хоши торопливо обошел комнаты одну за другой, чтобы убедиться, что здесь никого нет. Затем он запер входную дверь. Убежище заполнил неяркий оранжевый свет.
— Калика вернется, когда все для вас устроит, — заявил Хоши. — А пока, думаю, вам следует немного поспать.
Он провел Кию и Рюичи по короткому наклонному туннелю в крохотную комнату, где не было иной мебели, кроме двух грубо сколоченных лежанок. Впрочем, Рюичи этого оказалось достаточно. При одном взгляде на кровать у него начали слипаться глаза. Усталость и сердечная боль нахлынули вновь, угрожая захлестнуть его с головой и толкая во мрак беспамятства. Он рухнул на ближайшую постель и заснул прежде, чем голова коснулась подушки.
— С ним все в порядке?
— Ему многое пришлось пережить.
Голоса. Он лежит на чем-то мягком. Ах да, это кровать...
— Им нужно время. — Голос Хоши. — Нельзя рассчитывать, что после всего случившегося они быстро придут в себя.
— Ты уже сказал им? — второй голос был женским. Но это не Элани. Кто-то постарше.
— Насчет их отца? Все, что мог. Ты меня знаешь: в словах я не силен. Это твой дар, а не мой.
— А насчет Элани?
— Пока нет. Думаю, лучше это сделать тебе.
Рюичи смутно чувствовал, что эти двое обсуждают нечто очень важное и притом близко его касающееся, но разум отказывался сосредоточиться, а мягкая постель вновь неумолимо затягивала в сон.
— Мне очень жаль, что такое случилось с твоими конюшнями, — донесся все тот же женский голос. — Насколько я понимаю, королевские гвардейцы там камня на камне не оставили.
— Нам всем приходится чем-то жертвовать, — сдержанно отозвался Хоши. — Это было неплохое прикрытие, но драконий заводчик из меня никакой. Бенто брал на себя большую часть работы.
Наступило долгое молчание. Затем вновь женский голос:
— Ты думаешь, они захотят присоединиться к нам? У Таками, когда ты привел его сюда, похоже, такого желания не возникло.
Вздох. И опять заговорил Хоши:
— Ничего не могу сказать тебе, Калика. Но Таками больше нет в живых. Прошу тебя, не напоминай этим двоим о брате.
— Не буду. — Она помолчала. — Когда мы сможем перевезти их в Гар Дженну?
— Дай им хотя бы пару дней, чтобы прийти в себя. Прошу тебя, Калика.
— Здесь небезопасно. Я не могу поручиться даже за это убежище. Нам лучше бы уехать ненадолго из Тасема.
И вновь — вздох.
— Тогда завтра.
— Прости меня, Хоши. Я знаю, как ты относишься к этим детям. Но у нас нет времени на сантименты.
Если они и говорили о чем-то еще, то Рюичи больше ничего не слышал. Он погрузился в сладкое забытье и на время позабыл о своей боли.
Через некоторое время он вновь вырвался из пучины сна и на сей раз сумел открыть глаза. В комнате царила темнота, которую не мог разогнать единственный огненный кристалл, укрепленный на грубо отесанной каменной стене. Окон не было и в помине. Разумеется... Он уставился в черную пустоту потолка и сморгнул. Слезы капельками росы повисли на ресницах, преломляя и отражая оранжевый свет. Перед глазами возникла мутная пелена. Лишь сейчас он заметил, что его лицо и подушка мокры от слез. Холодная капля сбежала из уголка глаза по скуле, а затем медленно стекла к уху. Приглушенное рыдание, вырвавшееся из груди, показалось во мраке неожиданно громким. И тут послышался какой-то шорох — Кия легла рядом с братом и обняла его за плечи, свободной рукой приглаживая взъерошенные волосы.
— Все будет хорошо, братишка, — прошептала она. — Мы выберемся.
Этих слов сочувствия оказалось достаточно. Похоже, его сестра еще не до конца замкнулась в своем ледяном панцире...
Рюичи больше не мог сдерживаться. Крепко обняв Кию, он разрыдался и горько плакал... казалось, целую вечность.
Но хотя сестра обнимала его в ответ и утешала до самого утра, ее глаза оставались сухими, ни единой слезинки не скатилось у Кии по щекам.
Брат и сестра проснулись оттого, что кто-то грубо потряс их за плечи.
— Вставайте!
Это оказался Хоши. В лишенной окон комнате по-прежнему царила темнота, но оранжевый свет очерчивал массивную фигуру и лысую голову гиганта.
Кия и Рюичи заснули одетыми, поскольку у них не было с собой никаких других вещей; теперь они с трудом выбирались из теплых объятий сна.
— Вставайте! Нам пора идти!
В его голосе слышалась тревога, и это окончательно разбудило брата с сестрой. Они торопливо вскочили.
— В чем дело? — спросил Рюичи.
— Следуйте за мной! — резко бросил им Хоши и, развернувшись, устремился в коридор.
Брат с сестрой последовали за ним и, миновав узкий темный туннель, оказались в главной комнате. Там им долго пришлось пробираться мимо каких-то ящиков и стеллажей, но вот наконец Хоши отпер толстую стальную дверь, ведущую наружу, и они вновь оказались в длинном туннеле с высоким каменным потолком, ярко освещенном световыми кристаллами.
Элани уже ждала их здесь, а Герди присматривал за ней, словно телохранитель, время от времени бросая тревожные взгляды во все стороны. Их лиц в полумраке было не разглядеть.
— Я же говорил, что не нужно вести их сюда, Хош, — отрывисто бросил Герди.
— Что случилось? — повторил свой вопрос Рюичи.