Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Заказал?! Но кто будет платить за все это? Новый стол, стулья… Ты так и не ответил, где старый стол.
— Отвезли в детский приют.
— Отлично. Теперь у детей есть новый стол. А у меня — головная боль… Джералд, чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы я почувствовала себя обязанной?
— Я просто хочу помочь! Почему ты никак не можешь это понять? Стол — это подарок…
— А эти люди? Для чего они в моей лавке? Зачем они мне нужны?
— Максин… Ты ведь сама говорила, что совсем не отдыхаешь.
— И что из этого?
— Эти ребята… Они довольно много читали про историю чая, про виды, сорта… Один из них может работать за кассой, вести учет и прочее, а другой — консультировать покупателей в торговом зале.
— А я?! — воскликнула Максин. — Что делать мне?!
Джералд широко улыбнулся:
— Что хочешь. Хочешь — руководи ими. Объясняй тонкости. Хочешь — проводи чайные церемонии хоть каждый день, ты ведь теперь не будешь так сильно уставать. Хочешь — отсыпайся и приезжай в лавку на пару часов в день…
Максин медленно покачала головой, вид у нее был ошеломленным.
— Мне кажется, ты слишком много себе позволяешь, Джералд.
— Я?
— Распоряжаешься так, будто находишься у себя дома. Ты даже не спросил, хочу ли я этого. Нужна ли мне подобная помощь. В конце концов, мне нечем платить зарплату этим людям!
— Их услуги оплачу я, — коротко бросил Джералд.
— Кто они вообще такие?
— Мои стажеры.
— Ты что, заставил их? Воспользовался своим служебным положением…
— Ничего себе воспользовался! Просто они пройдут свою практику в несколько необычной обстановке, нетипичной. Тем лучше для них. Это будет интересный жизненный опыт. Получат навыки рекламирования и продаж товара в формате маленького магазинчика. Разовьют у себя убеждающие способности. Вдобавок получат неплохую зарплату…
Максин задумчиво произнесла:
— Знаешь, ты меня ошарашил. Можно сказать, что твой сюрприз действительно удался. Я только одного не могу понять… Вернее, все ясно. Но я не могу решить, на что мне сильнее злиться. Ты нарушил право частной собственности. Ты принял решение за моей спиной. Ты решил, что можешь хозяйничать в моей лавке… Я бы еще поняла, если бы ты оставил все как есть, но ты самовольно заменил стол…
Джералд тоже не выдержал. Он вспылил:
— Знаешь, а я не могу припомнить ни одного человека, который отреагировал бы на сюрприз так же, как ты! Ты уже смотришь на меня, как на преступника! Можно подумать, я ночью проник в твою лавку вывез все имущество, а ключ выбросил в реку. Я всего лишь заменил стол на гораздо более подходящий для чайных церемоний. И предоставил тебе двух помощников. Если ты решительно настроена против них, то дай им побыть тут хотя бы месяц. Это будет месяц твоей передышки.
— Месяц? — повторила Максин, глядя на него широко раскрытыми глазами. — Я выставила бы их сегодня же! С чего ты взял, будто они смогут выполнять мою работу лучше, чем я?
— Может, и не лучше, — согласился Джералд, — может, им пока будет не хватать знаний, но вдвоем они будут справляться лучше, чем ты — в одиночестве, а это всегда эффективнее для бизнеса.
— Интересно, в кого ты такой самонадеянный?
— Хочется верить, что в себя самого.
— Я не стану ничего говорить этой девушке и этому парню… как их, кстати, зовут?
— Роуз и Робби.
— Отлично. Я ничего не скажу Роуз и Робби, но только потому, что не хочу портить твой авторитет в их глазах.
— Даже так? — осведомился Джералд. Его глаза смеялись.
— Именно.
— Спасибо и на этом.
— А теперь я иду домой. Мне надо подумать. И если завтра окажется, что твои стажеры напортачили… я… я…
— Никогда меня не простишь? — подсказал Джералд.
Максин бросила на него яростный взгляд, но не ответила.
— Я отвезу тебя?
— Нет! Я хочу прогуляться пешком. У меня плохое настроение.
— А…
— А проблему с ключом решай как хочешь. Ключ у меня один. Хочешь — делай дубликат… хочешь — забирай ключ вечером и привози ко мне домой.
— Слушаюсь, госпожа. — Джералд поклонился.
— Почему ты ведешь себя так, как будто тебе совсем не стыдно?
— Потому что мне и правда не стыдно, — признался он.
— Мне надо побыть одной, — бросила Максин, поворачиваясь.
— Тогда до вечера?
Ответа не последовало.
Максин шла по оживленной улице так быстро, словно за ней гнались собаки. Потом она немного опомнилась. Поняла, что несется слишком поспешно. Бушующая в ней ярость требовала выхода хотя бы таким способом. Максин казалось, что нужно было поговорить с Джералдом еще более жестко. Нужно было высказать ему все, даже не подбирая выражения. Зачем, ну зачем ее научили быть корректной, слушаться мужчин, уважать их мнение? Вот и возникла ситуация, в которой подобное поведение было бесполезным.
Максин перевела дух, пошла медленнее. Странно, что по пути она не переломала себе ноги. Ей пришло в голову, что можно где-нибудь посидеть. Посидеть в одиночестве, помолчать, может быть, в голову придут дельные мысли. Максин зашла в первое попавшееся кафе и заказала большую порцию какао.
Сидя на летней веранде под большим желтым тентом, она наблюдала за прохожими. В другой ситуации она подмечала бы выражение их лиц, яркую интересную одежду, пыталась бы угадать их мысли… Но сейчас Максин не могла совладать с собственными мыслями.
Максин пришла в голову, как ей показалось, отличная идея. Она вытащила из сумки мобильный телефон, чтобы позвонить Нэнси.
Нэнси пришла в восторг от истории, рассказанной подругой.
— Беру свои слова назад!
— Какие слова? — не поняла Максин.
— Я ведь успела обозвать его не слишком щедрым! А он вот какие номера выкидывает!
— Ты что, довольна?
— Радуюсь за тебя, глупая!
— Я что-то не понимаю, чему здесь можно радоваться?
— Кажется, этот Джералд всерьез заинтересован в тебе.
— Почему ты так думаешь?
— А как еще я должна думать? — расхохоталась Нэнси. — Он не поленился обучить стажеров, собирается платить им зарплату, и все это — только для того, чтобы ты отдохнула!
— Но мне не нужна такая помощь. И мне не нужны лишние люди в моей лавке.
— Это потому, что ты трудоголик.
— Мне кажется, девушки не должны принимать таких «подарков».
— Максин, где ты выросла? Такое ощущение, что где-то в провинции. Открой глаза, а? У нас свободное от предрассудков общество.