Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, Джерри, — сказал Пэдди. — Готов потанцевать с принцессой?
— Она у тебя? Докажи, — вместо ответа потребовал Бэггер.
— Ты ее сам скоро увидишь.
— Дай ей трубку.
— Ну, она… как бы это выразиться… короче, недосуг ей. Прямо-таки связана по рукам и ногам. Да и рот у нее заклеен.
— А ты расклей, — решительно приказал Бэггер. — Я хочу услышать ее голос.
Минутой позже в трубке раздался унылый женский вздох:
— Похоже, твоя взяла. Сначала Тони, теперь вот я…
Джерри довольно осклабился и сел за стол.
— Аннабель, не надо становиться на одну доску с тем тупым козлом. Я очень-очень хочу тебя увидеть.
— Да пошел ты!
— Ах, мы будем трепыхаться до самого конца… Жаль. Жаль, что так вышло. Мы с тобой могли составить отличную команду.
— Нет, Джерри, тут ты ошибаешься. Ты убил мою мать.
— А ты, сука, сперла у меня сорок лимонов! — проорал он. — Я из-за тебя уважение стал терять!
— И все равно мне этого мало. Тебя и на кол насадить мало.
Невероятным усилием воли Джерри заставил себя остыть.
— Ну тогда слушай. Эту твою ремарку я пущу побоку: когда человек смотрит в лицо смерти, его часто тянет ляпнуть что-нибудь эдакое. Зато мои слова стоят куда большего. Так вот, раньше я планировал заставить тебя испытать такую муку, равной которой ты еще не знала. А сейчас решил, что оприходую тебя быстро, без проволочек. После того, как ты скажешь, где мои денежки. И знаешь почему? Из уважения. К твоему таланту. Бездарно растраченному.
— Ответь-ка мне, Джерри. Сколько ты отстегнул моему папаше, чтобы он меня подставил?
— А, это-то я приберегал на сладкое. Ни цента мне это не стоило. Дешевка ты, получается.
— Прощай, Джерри.
— Э, нет, крошка. Мы только-только начали.
Трубку взял Пэдди.
— Ладно, Джерри, обменялись вежливостями, и хватит. Время дела делать.
— Где и когда? Только не говори, что напротив Белого дома, у мемориала Вашингтона или прочий голливудский бред. Иначе все по нулям, ясно? Если хочешь, чтобы я не трогал твой зад, мне нужно местечко уединенное.
Пэдди сказал:
— В районе Анакостии, возле реки, собираются строить новый бейсбольный стадион.
— Слышал, слышал. И что дальше?
— Там сейчас расчищают площадку, сносят массу строений. Куча выселенных домов. Короче, сегодня вечером, в одиннадцать я перезвоню и назову адрес одной брошенной парковки. На втором ярусе будет стоять белый микроавтобус. И в нем ты найдешь Аннабель. Ключи оставлю в машине.
Бэггер повесил трубку и уставился на своих людей.
Первым голос подал Майк Менсон:
— Босс, там может быть ловушка.
— Не то чтобы я хоть на минуту поверил, что Пэдди Конрой работает на кого-то помимо себя, но он знает, что я не дурак. Думаю, он серьезно взъелся на дочь и готов отдать ее мне, чтобы я оставил его самого в покое. Впрочем, когда дело касается этой крысы, ни в чем нельзя быть уверенным.
— И как нам теперь быть?
— Подождем его звонка, узнаем адрес. А потом ты с ребятами заберешь эту девку и доставишь ее туда, где буду ждать я. Туда, где свободы действий еще больше, чем на заброшенной парковке.
— То есть мы просто заберем ее и уедем? А если за нами хвост увяжется?
Бэггер улыбнулся и взял со стола газету.
— Тут написано, что сегодня открывается конференция Всемирного банка. Слетаются большие тузы. По всему городу начнутся всякие торжественные ужины, речи и так далее.
— И?.. — насторожился Майк.
— Значит, при правильной стратегии нас ждет полный успех.
Глава 75
Картер Грей в очередной раз вышел из своего бункера, задаваясь мыслью, уж не одряхлело ли его любимое ЦРУ. Не придется ли ему самому нажимать на спусковой крючок, чтобы убрать эту Лесю с ее отпрыском? После бесплодного общенационального поиска им вдруг чудесным образом выпал золотой шанс с домом престарелых — и где?! под боком, в штате Нью-Йорк! — а в результате все обернулось пшиком. Палата оказалась пустой, мамаша с великовозрастным сыночком успели дать деру. К тому же в их компании был замечен некий неизвестный мужчина. Что-то подсказывало Картеру, что Джон Kapp, стряхнув со следа людей Грея и пообщавшись с Химмерлингом, вновь пересек ему дорогу. Придется теперь изменить первоначальный план, чтобы взять всю троицу.
Описание внешности старушки не оставляло и тени сомнений. Время не пощадило Лесю Соломон; она уже не была той умопомрачительной русской красавицей шпионкой. Но все равно речь шла именно о ней, наверняка.
Вот только что делал рядом с людьми, которые хотели его прикончить, Джон Kapp? Может, он выдал себя за другого? Или взял их в плен? Или же они спелись и теперь стали одной командой? Это облегчило бы мою задачу…
Грей выглянул в окно вертолета, летевшего над виргинским захолустьем в сторону Лэнгли. Лежавший в его кармане мандат, подписанный лично президентом, можно сказать, прожигал дырку в костюме. Отныне Грей лично возглавит поиски. И никто не осмелится задать ни единого вопроса. С другой стороны, задача по-прежнему требовала осмотрительности и, после обнаружения и блокировки целевых объектов, непреодолимой грубой силы. Он еще покажет военным, что на самом деле означает выражение «Шок и трепет».[566]
Картер внимательно разглядывал лежащую под «вертушкой» местность. Где-то здесь прячутся Kapp и Леся с ее сыном. Ему противостоят три человека, считая семидесятилетнюю старушку. А в его распоряжении неограниченные кадровые ресурсы, техника и финансы. Так что это лишь вопрос времени. На поиски сына Дэвида П. Джедидая брошена вся совокупная мощь разведывательной империи Америки.
Был и еще один способ ускорить процесс… Как только вертолет приземлился в штаб-квартире ЦРУ, Грей приступил к подготовке атаки.
Финн сменил Стоуна за рулем; через некоторое время они пересекли границу Мэриленда. Леся, усталая и испуганная, сидела на заднем сиденье. До Стоуна порой доносились ее причитания на русском: «Нас всех убьют…»
Финн внимательно следил за дорогой, не забывая, как отметил Стоун, поглядывать на зеркало заднего вида.
— У вас есть семья? — спросил Оливер.
Финн поколебался, затем буркнул:
— Давайте пока не будем отвлекаться от текущей задачи.
Леся подалась вперед.
— И что это за задача? Что мы должны сейчас делать?
— Остаться в живых, — ответил Стоун. — А с учетом того, что за нами охотится Грей, это будет не так-то просто.
— Они раскопали вашу