Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. Позволите зайти к Дэнни?
— Раз вы спасли ему жизнь, конечно, входите.
Когда Стоун заглянул в дверь, Дэнни с красным лицом и опухшими глазами сидел на койке.
— Дэнни, можно войти?
Тот, не глядя, лишь слабо махнул рукой.
Стоун взял стул и сел.
— Как это ужасно, что Вилли погиб.
Уставясь в подушку, которую держал на коленях, Дэнни говорил медленно и с трудом. Успокоительное, подумал Стоун.
— Он не заслужил такой смерти.
— Никто не заслужил.
— Некоторые еще как заслужили, — сверкнул глазами Дэнни.
— Думаю, ты прав. Кое-кто, видимо, заслужил.
— Он в жизни никого не обидел.
— Знаю.
— А Боб? Он вообще старик. За что они его взорвали?
— Кто взорвал, Дэнни? О ком ты говоришь?
— Почему вы спрашиваете меня?
— Почему ты уехал из Дивайна?
— Начать с нуля. Я ведь объяснял.
— А почему тогда вернулся?
— Это мое дело.
— Ты не хочешь рассказать о Дебби Рэндольф?
— А что тут рассказывать? Она была девушкой Вилли. Он любил ее. Они хотели пожениться.
— Так ты знал об этом?
Дэнни рассеянно кивнул.
— Я был рад, что он решил отказаться от наркотиков. Работа в шахте его губила. Мучили боли. Я помню, что происходило с моим отцом. И не хотел, чтобы это повторилось с Вилли. Дебби ему помогла, сумела вернуть на правильный путь. Понимаете, о чем я? Он неожиданно мне позвонил, сказал, что хочет сделать предложение, спросил, что я об этом думаю. Меня подмывало сказать: «Чувак, ты еще слишком молод. Нам есть чем заняться. Столько доступных девчонок кругом. Мы еще не нагулялись». В глубине души я просто завидовал, Бен. У меня от девчонок отбоя не было. У него была одна — любимая.
— И что ты ему ответил?
— Посоветовал не упускать такую возможность. Я прекрасно знал Дебби. Она была классная девчонка. Просто счастье для Вилли. Он попросил меня быть его шафером.
— Получается, вы с ним уладили разногласия.
— У нас никогда и не было серьезных разногласий. Так, чушь собачья.
Дэнни замолчал, а Стоун наблюдал за ним какое-то время. За окном уже совсем стемнело.
— Я видел, как ты рыдал на могиле Дебби. Ты ничего мне не расскажешь?
Дэнни резко вскинул голову.
— Нечего рассказывать! Я переживал, что ее не стало… А Вилли это совсем подкосило.
— Ты ведь знаешь, кто ее убил?
— Если б знал, сказал бы шерифу, неужели нет?
— Сказал бы?
— Извини, Бен, нет сил. Пора на боковую.
Стоун вернулся к себе в палату, но ложиться не стал.
Что-то его беспокоило. Что-то, что он видел или слышал, а может, и то и другое вместе. Какое-то несоответствие.
Он рассеянно вытащил телефон Дэнни и стал нажимать кнопки, заходя в расширенное меню телефонной записной книжки. Замер, когда в подменю высветилось всего одно имя с номером телефона: Тайри. Стоун звонил шерифу по совсем другому номеру.
Он нажал кнопку вызова. Через несколько гудков ответили.
— Дэнни? — раздался мужской голос.
Стоун немедленно дал отбой. Почему Дэнни упрятал этот номер подальше?
А в списке контактов — домашний телефон Аби, телефон ресторана… номера, которые Дэнни должен помнить наизусть.
Подчиняясь внезапному порыву, Стоун позвонил Аби и рассказал о своем разговоре с Дэнни, не стал только говорить о спрятанном номере Тайри.
— Аби, у Дэнни были нарушения в запоминании чисел?
— Еще со старших классов, после сотрясения, которое он получил во время матча. Я просила его бросить футбол, но он ни в какую. Для него было ударом, что из-за травмы колена он не может играть за Политех. А почему ты спрашиваешь?
— У меня сейчас слишком много свободного времени.
Он закончил разговор и услышал грохотание из коридора. Выглянув из палаты, Стоун увидел санитара с тележкой, доверху нагруженной упаковками лекарств. Это обычное здесь зрелище вызвало у него необычную реакцию.
«Шестьдесят, а не восемьдесят архивных коробок. Черная грязь вместо красной глины. И шахтеры, выезжающие в клинику задолго до утра».
Все это уже давно подсознательно не давало ему покоя. И наконец себя обнаружило.
Стоун достал из шкафа вещи и быстро переоделся.
— Ну где же ты, — ворчал он себе под нос, перерывая сумку.
Наконец он нашел пистолет, который дала ему Аби, заткнул за пояс и прикрыл рубашкой. Осторожно выглянул из палаты. Когда сестринский пост опустел, Стоун быстро пересек холл. Вечером медсестры придут с лекарствами и с удивлением увидят, что палата пуста.
Он не мог знать, что палата Дэнни тоже опустела. Часом раньше молодой человек, нагло одурачив охранника, совершил побег.
Глава 57
Нокс катил в Дивайн, совершенно не представляя, чего ожидать. Было уже поздно, стемнело, а главная улица едва освещалась. Он ехал, поглядывая по сторонам, хотя, естественно, не рассчитывал увидеть здесь Карра, торчащего на углу в ожидании его приезда. Миновал ресторанчик «У Риты», дальше увидел здание суда. Поднять местную полицию, чтобы помогли в поисках? Нет, как он убедился в Тазберге, копы будут в лучшем случае бесполезными. На этот раз он изберет другую тактику.
Нокс свернул с главной улицы и поехал на восток, ориентируясь по курсовому компасу. Его внутренний курсоуказатель давно отказался определять направление после бесконечных петляний по приземистым аппалачским горам.
Увидев развалины, похожие на остатки передвижного домика-прицепа, Нокс сбросил газ. Поначалу он решил, что перед ним следы прошедшего торнадо, однако деревья и земля вокруг были не тронуты разгулом стихии. Он остановился и вышел из машины.
Почерневшие зазубренные обломки и площадь разброса говорили о том, что здесь произошел какой-то взрыв. Конечно же, это не означало, что где-то поблизости Джон Карр, но случай был по меньшей мере экстраординарный.
Объезжая центральную часть города, Нокс заметил небольшой дом с меблированными комнатами. Он поставил машину дальше по улице и вернулся к дому медленным шагом, бдительно осматриваясь в поисках признаков возможного пребывания Карра.
Минут пять Нокс с перерывами стучал в дверь, пока не услышал звук неторопливых шагов.
Дверь отворилась. На пороге стоял сухонький старичок с хохолком седых волос на макушке.
— Вы знаете, который час, молодой человек?
Нокса не называли молодым человеком последние лет двадцать. Он улыбнулся.
— Прошу прощения, я прибыл намного позже, чем рассчитывал.
— Вы хотите сказать, что ехали в Дивайн? — недоверчиво спросил старик.
— Разве это запрещено?
Нокс улыбался широко и, как он надеялся, обезоруживающе.
— Что вам нужно? — Старик отнюдь не стал приветливее.
— В данную минуту — место для ночлега, мистер…
— Зовите просто Берни. Извините, свободных комнат нет.
Нокс оглянулся через плечо.
— В Дивайне разгар сезона?
— Я сдаю всего две комнаты.
— Понимаю. Дело в том, что