Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это Алхимическая Вселенная — самое прекрасное из всего существующего, — пояснил Осирис. — Вы видите ее точно такой, какой видели египтяне тысячи лет назад. Знание планет и галактик было основным для моего народа, и свод расписан в соответствии с нашим знанием.
Ребята были поражены. Они продвигались вперед, не в силах оторвать глаз от небосвода, пока не уперлись в одну из стен зала. Осирис велел им остановиться, нажал на одну из майоликовых панелей, на которой был изображен все тот же зеленый с золотом скарабей, и произошло чудо. На потолке-небосводе вспыхнули многочисленные линии, вероятно, орбиты планет и звезд. Казалось, они были начертаны на карте звездного неба. Эти линии могли означать также маршруты полетов в космосе, и ребятам пришло в голову, что древние египтяне, по-видимому, могли путешествовать во Вселенной.
В голове у них крутились сотни вопросов к Осирису, но задать их они не успели: сильный грохот сотряс стены зала, золотые плиты пола вздыбились и, наезжая друг на друга и смещаясь к стенам, освободили пространство в середине зала.
Разинув рты, ребята уставились в открывшуюся огромную пропасть: она была столь глубокой, что взгляд уходил в никуда. Но вот из глубины показалась плавно поднимающаяся платформа, на которой находился древний корабль необычной конструкции.
— Вот это да! — вырвалось у ребят.
— Это Тойран, летающий корабль фараонов. Он оставался здесь все это время: ни один из археологов не смог обнаружить нашу драгоценную лодку, — объяснил Осирис.
Корабль имел около сорока метров в длину, дерево было покрыто чеканным золотом, а на носу, высоком и величественном, располагалась фигура магической птицы — Арабского Феникса, с крыльями из красных рубинов и телом из других драгоценных камней.
Корма корабля была выкрашена в яркий лазурный цвет. Посреди Тойрана возвышался хрустальный саркофаг, а рядом с ним, ближе к корме, — массивный штурвал. Перед саркофагом находилась большая круглая купель, наполненная какой-то желтой жидкостью, неподалеку на высоком серебряном пюпитре лежала огромная книга в черно-голубом переплете: это была священная Книга Мертвых.
Ребятам показалось странным, что у корабля нет ни весел, ни парусов.
— Зачем ты привел нас сюда? Что это за место? — спросила Нина, приблизившись к загадочному кораблю.
— Мы внутри Сфинкса, куда никогда не ступала нога человека. Только фараоны Египта и их жены оказывались здесь, но не живыми, а мертвыми, после того как их забальзамируют. Во время долгого путешествия их души превращались в свет, — сказал Осирис.
— Долгое путешествие? Куда? — спросил любознательный Ческо.
— На Ксоракс, Шестую Луну Алхимической Вселенной. Наше начало и наш конец — на этой чудесной волшебной планете. Вам это уже, должно быть, известно, — улыбнулся бог.
— Значит, на Тойране могут летать только мертвые? — подумав, задала вопрос Рокси.
— Да, только они. Но уже много веков Тойраном никто не пользовался. После смерти последнего фараона никто не ступал на его палубу, чтобы достичь предопределенного судьбой конечного пристанища, начертанного на звездном небе. Небесный свод — самое великое математическое и алхимическое изобретение из всего сущего, даже пирамиды и Сфинкс были построены с учетом расположения планет и созвездий. Гармония Вселенной привела нас сюда, чтобы возвести эти гигантские сооружения. — Осирис прикрыл глаза и продолжил: — Слова, числа и музыка содержат жизнь. Тебе, малышка Нина, удалось разгадать загадку Восьмой Ноты. Ты молодец. Музыка Шестой Луны несет мир и гармонию и уничтожает Зло.
Девочку смутили его слова, и, чтобы не показать этого, она быстро спросила:
— Насколько мне известно, на Ксоракс могут ступать одни Белые Маги и алхимики.
— Правильно, но фараоны и боги, такие, как я, тоже имеют право жить на Ксораксе, потому что обладают знаниями и могуществом алхимиков и магов. Мы даже можем допускать на борт корабля самых достойных из умерших людей, это право нам дала великая Мать Всех Алхимиков.
Нина была изумлена, она впервые слышала такое.
— У тебя случайно нет красной звезды на ладони, как у меня? — показала ему свою руку девочка.
— Нет. Мы, египетские божества, не имеем этого магического знака. Но мы тоже алхимики и всегда принадлежали Шестой Луне. Я был избран твоим проводником в этом путешествии, как и твой предок Хамой Атури, который помогал тебе на острове Пасхи.
— Значит, ты все знаешь про меня и про поиск Второй Тайны. Я должна поблагодарить тебя. Если бы не ты, нам бы не удалось спастись от Каркона. — Говоря это, Нина не сводила глаз с жезла бога. — Твой жезл похож на мой Талдом. Он тоже волшебный?
— Уас — более древняя модель Талдома. С его помощью я тоже могу возвращаться на Ксоракс и летать на Тойране. Этот жезл и этот корабль — две привилегии египетских богов. Но сегодня я здесь, чтобы помочь вам в поисках Второй Тайны.
— Тогда, будь добр, узнай, что случилось с нашей подругой Фьоре, — обратился к нему Ческо. — Где она? Мы ее не видели с того момента, как сбежали из Комнаты Пляшущей Смерти, и боимся, что…
— Фьоре? Это та худенькая девочка с короткими волосами? Она внутри хрустального саркофага. Я перенес ее туда. — Египетский бог указал в сторону Тойрана.
— Что с ней случилось? — спросила потрясенная Нина.
— Она умерла. — Ответ Осириса был сух и краток.
Пораженные этой вестью ребята замерли на миг, затем бросились к хрустальному саркофагу.
Бледная, с глубокой раной на лбу, в нем лежала Фьоре. Недвижная и бездыханная.
— Фьорееееееееее! — закричала Рокси и принялась трясти подругу, пытаясь разбудить ее.
— Тише, — сказал Ческо, склонившись над лицом Фьоре.
У Нины перехватило горло. Она не могла произнести ни слова. Из ее огромных голубых глаз катились крупные слезы.
— Она умерла! Нет, это невозможно! Мы не можем потерять ее! — рыдала Рокси.
Осирис приблизился и взял Нину за руку.
— Есть один шанс вернуть ее к жизни, — сказал он, показывая на гигантскую круглую купель из красного гранита, стоявшую рядом с саркофагом.
— Что надо для этого сделать? Говори! — умоляюще воскликнула Нина, подбегая к купели.
Осирис достал из-за пояса нож с длинным и тонким волнистым лезвием и рукояткой из золота с серебром:
— Это Сикким Куадим, старинный кинжал, который использовали для жертвоприношений.
Ребята как завороженные смотрели на сверкающее острое лезвие кинжала.