Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что Брум хотел узнать у него?
— Не знаю.
— Какое отношение ко всему этому имеет Брум?
Ферн молчала.
— Вы по-прежнему не доверяете мне? — раздраженно спросил Сэм.
— Именно вы вернули старика на мыс, когда он пытался сбежать отсюда.
— Но я ничего не знал, когда подобрал его в море.
— Это же сказал и Эли. Он объяснил мне, что старика держали заложником, что вы с вашими друзьями чего-то добивались от него и поэтому пытали его.
— Эли Брум включил меня в число действующих лиц?
— Я повторила то, что он сказал.
— Вы верите всему, что он говорит?
Ферн молчала. Сэм вспомнил ощущение ее тела на своих руках и не стал торопить девушку, ожидая, пока она примет решение. Внезапно для него стало очень важно, чтобы она доверилась ему. То, чтобы кто-то поверил, что его визит на Маквид безобиден, для Сэма было очень важно. Какими бы ни были его мотивы, они не включали в себя намерений убить кого-то. Он хотел, чтобы Ферн поверила в это.
— Послушайте, — обратился он к ней. — Вы с Брумом видели, как я привез старика. Вы видели, что я оставил его. Брум ждал и наблюдал за тем, как старик полз за мной, затем вы подобрали его и принесли сюда. Еще позже вы обнаружили меня в вашей лодке в ненормальном состоянии, не контролирующим свои действия. Вы привезли меня к себе и уложили в постель. Как я могу быть замешан в преступлении, если я — еще одна жертва?
Помолчав, Ферн сказала:
— Когда-то это было симпатичное место. После приезда Уордена здесь все идет наперекосяк. Прежде я думала, что буду биться за Пойнт до последнего, но, кажется, я скоро уступлю его Уордену.
— Какие у него претензии?
— Моей матери принадлежал весь Маквид. Она оставила большую его часть мне в наследство. Вот на это он и претендует.
— Скажите, Ферн, а Нейт был здесь, когда я сошел на берег?
— Не знаю, где он тогда был. Я увидела его только утром, вы присутствовали при этом. — Ферн неожиданно поднялась на ноги. — Пойдемте, я хочу домой.
— А как мы поступим со стариком?
— Пусть Эли Брум решает.
— Вы что, позволяете Бруму решать за вас все?
— Почему бы и нет? Он разбирается в этом больше, чем я.
— Откуда в вас такая уверенность, что он не работает на Уордена?
— Не работает, — просто ответила Ферн.
— Но как вы можете знать это? — настаивал Сэм.
— Думаю, теперь, когда Баттерик мертв, вы узнаете это от него самого. Он вынужден будет что-то предпринять, будьте уверены, потому что он детектив.
Сэм тоже встал, вынул из кармана фонарь, но включать не стал. Его лицо казалось бесстрастным, лишь на челюстях обозначились напряженные желваки.
— И давно вам известно, что Брум полицейский? — после долгой паузы спросил он.
— С самого начала. Когда он появился здесь, изображая из себя страхагента, я заметила, что к «Пантере» и Уордену он проявляет куда больший интерес, чем к рыбалке. В ней он вообще не разбирается.
— Как давно он здесь?
— Две недели.
Ферн неторопливо пошла по дюнам, словно хотела пересечь вершину Пойнта и таким образом вернуться домой. Сэм шел рядом с ней, касаясь ее руки в темноте. Он был рад, что, когда Ферн заговорила снова, в ее голосе не чувствовалось враждебности:
— Я узнала о том, что Брум сыщик, случайно. Он не хотел, чтобы я знала это. Но его выдал бумажник.
— Как вы добрались до его бумажника? — поинтересовался Сэм.
— Как-то вечером он отправился искупаться, а потом не смог отыскать место, где оставил брюки. — Ферн тихонько хихикнула. — Это было действительно смешно. Наутро я отправилась на пляж и нашла его одежду. Выпавший из заднего кармана брюк бумажник раскрылся, и на внутренней стороне я увидела приколотый полицейский значок.
— Что вы узнали еще?
— Я не стала копаться в чужих вещах, но, как только ушел Нейт, прямо спросила Эли. Он признался и объяснил, что приехал сюда, чтобы выполнить одну работу. Он попросил меня о помощи, и я согласилась.
— А Нейт знает, что Брум агент сыскной полиции?
— Не думаю.
— Брум не сказал, какую полицию он представляет: местную или федеральную?
— Насколько я поняла, — задумчиво проговорила Ферн, — он проверяет Уордена на предмет уплаты налогов, а это значит, что он из федеральной полиции.
— Может быть, но не исключено, что таким образом он пытается приукрасить свою карьеру, — жестко отрезал Сэм.
— Что вы имеете в виду?
— Думаю, он обманул вас. Возможно, Брум и в самом деле полицейский, но работает сам по себе. Действует он не так, как должен действовать настоящий коп. Совершено убийство, а он отнюдь не торопится предпринять какие-то шаги. В деле замешаны большие деньги, и мне сдается, что он совсем не прочь положить часть из них в свой бумажник.
— Вы так уверенно говорите об этом.
— Я уверен в одном — ни один нормальный полицейский не будет так спокоен в случае убийства, как Эли Брум.
Говоря это, Сэм думал о Лаймане, лежавшем мертвым в его шлюпе. Ферн еще не знает об этом. Ее шаги стихли. Сэм взял ее за руку и, скользнув по ней вниз, нащупал ее пальцы. Она не отняла своей руки, но вздрогнула всем телом.
— Кто, на ваш взгляд, сделал это? — прошептала она. — Кто мог так истязать старика?
— Я вполне уверен, что Амос Баттерик прибыл сюда на бору «Пантеры» со всеми остальными. Брум знал, что они приедут, и ждал дальнейшего развития событий. В принципе не трудно догадаться, зачем они пытали старика. Но сейчас не это важно. Главное — чтобы вы покинули Пойнт и оказались в безопасном месте.
— Не пугайте, никто меня не тронет.
— Послушайте, Ферн. Что бы они ни хотели от Баттерика, добиться этого, несмотря на примененные пытки, им не удалось. Старик бежал, я, ничего не подозревая, привез его назад. Как только я сошел на берег, мне дали по голове, чтобы лишить возможности расспрашивать Баттерика. Но найти его они не смогли, потому что вы с Брумом спрятали его в отеле. Теперь он мертв и унес с собой свою тайну. Но они могут подумать, что ее знаете вы и Брум. Именно вами обоими они займутся теперь.
— Но он же нам ничего не сказал! — возразила Ферн.
— Они не поверят вам. Вы вообще слишком много знаете, чтобы чувствовать себя в безопасности. Они не позволят вам свободно передвигаться и говорить об этом в Хаддемспорте, например.
Ферн остановилась. Они поднялись на вершину гребня. Впереди массивным пятном темнел разрушенный монастырь. За ним по крутому склону, поросшему соснами, можно было спуститься к дому Ферн. Тропинка шла по равнинному участку, огороженному поросшей диким виноградом каменной стеной. И снова Сэма поразила пугающая уединенность этого места. Поваленные стены, глубокие подвальные ямы, одинокая готическая арка, выдержавшая вековую заброшенность.