Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Погоди, Алекс…
— Что-то не так?
— Не знаю, — сказал он и пожал плечами. — Я никогда не видел, чтобы стреляли в такой странной стойке.
— Простите, сэр?
— Держа револьвер двумя руками, — фыркнул Брэдли. — Если у нас и поддерживают руку, то берутся в районе запястья.
— Да, я видел, как стреляет Стив.
— Вот-вот… У тебя очень необычная школа. Не буду утверждать, что она неправильная, тем более что ты очень ловко хватаешься за револьвер. Будто собираешь кисти в замок.
— Так меня учили, — брякнул я.
— Я даже не буду спрашивать, где именно… — буркнул Марк и почесал бровь.
— Как вам сказать, шериф…
— Лучше не надо. Если честно, то не особенно хочу это слышать. Надеюсь, что на тебе нет особых грехов, кроме того парня, которого ты прихлопнул три дня назад.
— Нет.
— Вот и славно. Все остальное меня не интересует.
Марк прав — стойку Вивьера в этом мире еще не придумали. Местные стреляют, держа револьвер одной рукой и, если быть откровенным, не особо точно. Я, пожалуй, развенчаю очередной американский миф насчет немыслимой меткости стрелков Дикого Запада.
Дело в том, что мне, еще работая переводчиком, довелось переводить статьи некоего Джо Зентнера — американского историка, исследователя Дикого Запада. Всех подробностей и не вспомню, но он убедительно доказывал, что все «непревзойденные» стрелки — изобретение голливудских режиссеров. Окажись эти парни в нашем мире, они бы оказались в ряду самых посредственных стрелков. Тем более что автор подкреплял свои умозаключения фактами.
Разумеется, будь здесь интернет, вы обязательно бы нашли и предъявили мне клипы Боба Мандена, но, господа, давайте будем откровенными — это не доказательство. Этот парень — уникальный стрелок, который долгие годы оттачивал свое мастерство. Опять же, опираясь на опыт предыдущих поколений.
К чему эта история?
К тому, что я со своей весьма скромной подготовкой стреляю по банкам не хуже нашего шерифа. Не торопитесь возмущаться, доказывая, что дважды два — это четыре! Если вы невнимательно прочитали, то повторюсь — по банкам. Стрельба в тире и стрельба в боевых условиях различаются. Побеждает тот, кто будет более хладнокровным и более быстрым. Ну и метким, разумеется. Так что палить по консервным банкам и по живым людям — это разные вещи.
Учитывая качество здешних докторов, не хотелось бы заполучить порцию свинца. Это значит, что я не собираюсь хвататься за ствол по любому незначительному поводу, пытаясь что-то показать или доказать.
— Ты и правда не знал этого парня? — спросил шериф, прервав мои размышления.
— Честное слово, шериф, первый раз его видел!
— Хм… Ты что-нибудь слышал о «часовщиках»?
— Нет, но, как понимаю, имел неудовольствие ухлопать одного из них.
— Да уж… Удовольствие маленькое… — буркнул Марк и прикусил губу. — Три года назад я жил в Брикстоуне и работал старшим помощником тамошнего шерифа. Мне доводилось видеть парней, которые прибывали с юга. Люди называли их «часовщиками» и предпочитали не замечать. Даже шериф Брикстоуна демонстративно отводил взгляд, если видел одного из них на улицах города.
— Как-то это странно звучит, Марк… Люди не знали, кто они такие?
— Я бы сказал, что они из числа тех, кто балансирует на острие клинка.
— Охотники за головами?
— Не знаю… — честно признался Марк. — Но эти люди обладают такими связями, что убей они даже шерифа, обязательно найдется какой-нибудь продажный чинуша, который заявится на казнь и спасет их от виселицы.
— Они связаны с властями?
— Вполне возможно. Только никто не знает, как именно. Странно другое…
— Что именно?
— Эти парни редко стреляют. Крайне редко.
— Как-то не успел этого заметить, — поморщился я, — этот парень выстрелил мне в спину.
— Он ехал за тобой около полумили.
— Я его не видел.
— Неудивительно… — отмахнулся Марк. — Знать бы, какого черта он решил выстрелить? Может, это как-то связано с твоим братом?
— Не знаю… — развел руками я.
— Ладно, — махнул рукой шериф, — поехали в город. Как-нибудь позже обсудим.
— Договорились.
Вернуться к этому разговору не получилось — какие-то заезжие оборванцы угнали стадо у старика Джекобса, который жил к югу от города. Стада в этих местах угоняли довольно часто. Украденный скот перегоняли в соседний округ, ставили новые клейма и продавали. Хороший бизнес, если не учитывать моральную составляющую и риск получить пулю от разгневанных хозяев.
В погоню отправлялись с большой охотой, и от желающих «приобщиться к прекрасному» просто не было отбоя. Шериф, как правило, набирал эдакий джаз-банд из десяти человек и выдвигался на прогулку, оставив одного из своих помощников присматривать за городом. В этот раз не повезло Стиву. Он получил приказ меньше бегать по вдовушкам и смотреть в оба глаза. Помощник с готовностью кивал огненной шевелюрой, но едва Марк отворачивался, его напускное благочестие исчезало, и он довольно облизывался как кот, которому перепали банка сметаны и смазливая, готовая на все кошечка.
Я собирался в поездку с… изрядной долей любопытства. Глупо, наверное, прозвучало, но это чистая правда. Тем более что мы будем проезжать мимо отдаленных ферм, где я хотел показать карточку Влада и задать несколько вопросов.
Правда, мне пришлось прогуляться в лавку мистера Финча и потратить немного денег, купив плащ. Лето уже закончилось, а мокнуть под дождем не хотелось. После этого я отвел свою лошадь к Чаку, чтобы он проверил «ходовую». После небольших раздумий кузнец заменил две подковы, посоветовав не высовываться и чаще смотреть по сторонам.
— Ребята, которые угнали скот у старика Джекобса, отчаянные. Поэтому даже не надейся, что они бросятся врассыпную, завидев на горизонте погоню. Могут и засаду устроить, и вообще… — кузнец поморщился и сплюнул, — поганый народец. Для них убить человека — что тебе выпить кружку пива. Если попадется раненый — добивай не раздумывая.
— Спасибо, Чак!
— Не за что, приятель! Не за что…
Парни собрались затемно, еще до рассвета. Я ночевал в офисе, а когда проснулся, то снаружи уже раздавались голоса. Кто-то хрипло переругивался, кляня без особого разбора и погоду, и осень, и ворюг, которые испортили пятничную вечеринку в баре старика Коллинза. Не знаю, кто такая Салли, но какой-то парень уж очень сокрушался, что не подержится за ее широкие бедра или еще что-нибудь не менее привлекательное, подвернись оно под руку.
— Вот болван, — усмехнулся Стив и прислушался к словам.
— Что так?