Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой корабль? Чей? — Капитан был крайне удивлён и встревожен. — Мы никого здесь не ждём.
— Наш, капитан, наш гефестианский корабль.
— Как гефестианский? Откуда, с какой целью?
Атилон лихорадочно думал, кто бы это мог быть? Ладно, если это от Фалькура. Видимо, что-то случилось, раз командующий решил нарушить своё правило и прислать сюда своего посланника. Но Фалькур ведь категорически сказал, что обрубает с ним все связи, чтобы об этом не прознал Морон. И связаться с ним надо только после того, как ценный груз в достаточном количестве будет транспортирован в нужное место. Тогда надо впускать его. А что, если это от Морона? И он уже всё знает? Тогда тем более надо впускать. Нет смысла скрываться, да и просто не слишком дальновидно гневить такого опасного гефестианина.
Атилон, стараясь не выказывать своего волнения перед подчинённым, ответил твёрдым голосом. — Пусть представится и скажет о цели визита.
— Капитан, это некий торговец Форесто. Он говорит, что прибыл по поручению Веграна с Сивании.
— Веграна?! — глубоко и облегчённо выдохнул Атилон. — Чёрт, совсем забыл про эту Сиванию. Ну, конечно же, впускай, не тяни. Хотя откуда здесь наши торговцы с Солора? Пускай швартуется к нашему модулю. Посмотрим, чего надо этому посланнику от Веграна. И странно, откуда о нас уже прознали торговцы? Весьма любопытно.
— Ну, наконец-то, Долгоон. — Ерек облегчённо выдохнул. — Где ты столько пропадал?
— Думал, мой друг, думал. Землянин хитро улыбнулся. — Задачка очень непростая. Плюс надо было кое-что узнать.
— Ну и что надумал? Не тяни же, давай, выкладывай. — Бруск нетерпеливо вскочил со стула.
— Раз готовы, тогда слушайте. Я уже устал от этих разговоров и обращений. Самим действовать надо. И вот что я предлагаю. Гефестиане же собирают таураний для отправки к этому Фалькуру?
— Ну да, — насмешливо ответил Ерек. — Для этого мы всем Таурааном здесь и работаем.
— Ну вот. Они его же отправляют, наверняка, куда-то к себе.
— Должны были отправлять, — поправил его Бруск. — Но как только Фалькур отбыл отсюда с основным флотом, они сейчас его только складируют.
Долгоон улыбнулся. — У вас несвежие данные. А вот по моим данным, скоро будет отправка одной большой партии.
— Откуда тебе это известно? — недоверчиво спросил Ерек.
— Есть свои информаторы. На той шахте, где работают мои знакомые земляне, их просто загнали со сбором таурания, и надзиратель случайно проговорился, что собирают какой-то экстренный заказ. А раз экстренный, значит, его готовят к отправке.
— Ну и что ты предлагаешь? — протянул удивлённо Бруск.
— Я предлагаю захватить этот корабль. Теперь Долгоон говорил совершенно серьёзно.
— Чего?! Как ты это себе представляешь? Как мы попадём в космопорт? Там же строжайшая охрана, — с неподдельным изумлением уставился на землянина Ерек.
— Мы попадём на этот гефестианский корабль тайком. В контейнерах, в которых грузят таураний. Никто и не подумает проверять их. А как только выйдем в открытый космос, мы захватим корабль и возьмём курс на Землю.
Генерал замотал головой — Ну, хорошо, предположим, мы благополучно долетим до Земли. А что дальше? Как мы сможем проскочить мимо флота Фалькура? А где гарантия, что нас не собьют мои соплеменники, увидев гефестианский корабль, еще до того, как мы сумеем послать им сигнал, что мы это мы?
Долгоон отмахнулся. — Это мы будем решать потом. Сейчас у нас нет времени. Мы просто обязаны связаться с Землёй, и понять, что там на самом деле происходит. И мы должны рассказать им, что происходит здесь. Вместе мы сможем лучше понимать и координировать свои действия. Тянуть больше нельзя, тем более, что второй возможности может уже и не быть. Я, конечно, могу полететь и сам, но есть два но. Я не умею управлять этой машиной и, главное, мне нужен уважаемый талан, которого послушают и которому таланы поверят. Я для ваших на Земле всего лишь землянин.
Ерек посмотрел на Бруска. — А Долгоон прав. Хотя это очень глупо, лететь на верную смерть, но смотреть, как апатия и бессилие пожирает таураанцев, я уже не в силах. Долгоон, мы летим с тобой.
Долгоон улыбнулся. — Я знал, что ты бесстрашный, генерал. Но мест там всего лишь два. Больше нет возможности, иначе будет явный недогруз при погрузке и это заметят. Мы же весим гораздо легче таурания. И второе место, Ерек, не твоё. Извини, но ты нужен здесь. Полетим мы с Бруском. А ты продолжай работу по сплочению талан вокруг себя. Все же таланы охотнее подчинятся генералу, чем лейтенанту. Извини, Бруск, без обид, — Долгоон повернулся к бывшему адъютанту Этирея.
Бруск кивнул. — Долгоон прав, генерал. Вы нужней здесь. А меня там будет вполне достаточно, чтобы рассказать обо всём произошедшем.
— Ну ладно, — нехотя согласился Ерек. — Когда будет этот вылет?
— Скорее всего, завтра. Но это может произойти в любой момент. И мы с лейтенантом должны уже вылететь на ту шахту, откуда будут забирать эту партию. Поэтому, Бруск, у тебя всего час на сборы.
— А чего собираться? Я уже готов.
Атилон пристально смотрел на вошедшего торговца. — Ну, скажу сразу, что не буду лукавить, и я очень удивлён появлению здесь торговца с Солора. Теперь постарайтесь объяснить, почему я должен вас слушать и тем более верить. Мы все прекрасно знаем, насколько лживы наши торговцы.
Форесто сразу же оценил обстановку. Как и говорил Вегран, надо собраться и постараться быть убедительным. Торговец благожелательно улыбнулся. — Простите, я не знаю, как к вам обращаться.
— Зовите меня капитан Атилон.
— Мне очень приятно, капитан. Меня зовут Форесто. Торговец Форесто.
— Это я уже понял. Давайте объясняйтесь, почему Вегран прислал сюда торговца? Почему он решил, что может нарушать приказы Фалькура? С чего это он решил занялся самодеятельностью?
— Нет-нет, что вы, — поспешил возразить Форесто. — Просто у Веграна, там, на Сивании, не самые лучшие условия для выполнения задач, которые поставил перед ним ваш командующий. И ему не хватает боевых кораблей для поддержания порядка. А связь с вами уже как пару недель отсутствует полностью.
— Да-да, знаю, — слегка замялся Атилон. — Просто у нас сейчас некоторые трудности, впрочем, это вас не касается. Но это необходимо для тех задач, которые мы сейчас выполняем. Пусть пока потерпит, всё скоро наладится. Так что, вот как есть. Ладно, а вы тут с какого боку?
— Видите ли, я женат на двоюродной сестре Веграна, и у меня полный раздрай в делах. — Форесто развёл руки в стороны. — Вот Вегран и сжалился надо мной и позволил мне слегка торговать с этими карликами с Сивании.