Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В чем дело, командир Такер? — Лиза старалась выглядеть невозмутимой, но после откровений Берты общаться с Майком ей стало еще сложнее.
Такер окинул ее долгим кристально-голубым взглядом. Он смотрел так долго и так внимательно, что Лизе даже стало холодно, словно ей за шиворот насыпали осколков льда. Девушка зябко поежилась.
Удовлетворившись произведенным эффектом, Такер отвел глаза и проговорил:
— Мусор приближается, причем быстрее, чем мы ожидали. Я попытаюсь сбить его траекторию нашей бортовой пушкой, но есть вероятность, что в случае промаха облако рассеется, и обломки полетят в наш корабль. Там в основном остатки старых спутников связи, но есть и парочка военных аппаратов.
— Разве военные не утилизируют свои спутники? — Лиза осуждающе прищурилась.
Такер оставил ее вопрос без ответа.
— Я рассчитал место выстрела, чтобы минимизировать риск для нашего корабля, — Мысин влез в разговор без разрешения, за что получил сердитый взгляд от командира.
— Да, теперь остается только не промахнуться, поскольку стрелять мне придется вручную, компьютерное наведение не реагирует на команды, — Такер поджал губы. — Да, и не стал бы я рисковать связываться с автоматикой в текущей ситуации, — он хмыкнул и бросил на Лизу быстрый взгляд, ища одобрения или поддержки, но она упорно смотрела мимо командира на экран.
На экране было изображение нелепого гротескного объекта, состоящего из корпусов старой орбитальной аппаратуры, пришедшей в негодность. Все эти нерабочие аппараты притянулись друг к дружке за время витков вокруг планеты, образовав настоящий «остров погибших кораблей» на орбите. Мусорное облако, или вернее, мусорный спутник, хаотично вращался, время от времени теряя куски металла, которые быстро меняли траекторию и начинали свой последний полет в сторону Земли. Для планеты такие небольшие обломки не представляли опасности и полностью сгорали в ее атмосфере, не долетая до поверхности, а вот маленькому спасательному кораблю могли наделать проблем.
Такер продолжал:
— На случай чрезвычайной ситуации всем необходимо надеть штурмовую броню и быть готовым герметизировать ее по первому приказу. Это всем понятно? — командир спрашивал у всех, но обращался преимущественно к Лизавете.
Чувствуя на себе его хмурый взгляд, девушка молча кивнула.
…Подготовка не заняла много времени. Спустя пять минут все четверо были облачены в скафандры и напряженно следили за приближающимся «островом».
— Куда стрелять, Мысин? — Такер завис над консолью управления огнем.
— Сейчас, — пальцы Кира перепорхнули над сенсорами главной консоли. — Отправил вам координаты.
— Получил, — командир прищурился, словно собирался целиться на глаз, а не по цифровым эфемеридам. — Когда стрелять?
Юный программер был бледен, но выглядел очень решительным, поджав губы и прищурившись, непроизвольно копируя мимику командира:
— Оптимальное время залпа через… пять… четыре… три… два… сейчас!
Такер приложил палец к контрольной гашетке, настроенной строго на его отпечаток, и обзорные экраны озарились короткой вспышкой. Лизавета видела, как в сторону мусорного «острова» от их корабля улетела смертоносная звезда снаряда.
Вот, она достигла его, и Лизино воображение сразу додумало звук взрыва, хотя на самом деле в космосе взрывы беззвучны. Снаряд нырнул в середину обломочного конгломерата, и мусорное облако начало разваливаться на части прямо у них на глазах.
— Проклятье… — Такер выругался сквозь зубы.
— В чем дело? — Лиза насторожилась. — Ты же попал по нему.
— Попал… Но не совсем туда, куда должен был. Импульс не тот.
— Не тот, ох, не тот, — Мысин торопливо моделировал движение обломков мусорного спутника. — Часть обломков летит в нашу сторону.
— Это очень плохо? — Лиза тоже смотрела на экран главной консоли, но для нее несколько кусков металла, лениво движущиеся в черном пространстве по направлению к станции, вовсе не выглядели угрожающими.
Такер не стал отвечать на ее вопрос, бросив короткий приказ:
— Герметизировать щитки скафандров.
Глава 11
Дрожащими пальцами Лиза захлопнула щиток. В каюте висела тяжелая тишина, нарушаемая лишь негромким жужжанием аппаратуры.
— До столкновения с осколками… десять… девять… — Мысин снова принялся за обратный отсчет, а Лиза поймала себя на том, что задерживает дыхание.
— К чему нам быть готовыми командир? — она спросила просто, чтобы не молчать.
— Ко всему, что угодно, — Такер проворчал, не оборачиваясь. — И лучше за что-нибудь держись.
Лиза послушно схватилась за стойку, активировав магниты на башмаках и перчатках. Рядом в позе борца, расставив ноги и чуть ссутулившись, стояла Берта.
«Не бойся, Лизонька, я с тобой…» — в комлинке шлема Лизаветы прозвучал негромкий голос Лучезара.
Губы у девушки нервно дрогнули в подобии улыбки, но в данный момент виртуальная близость бывшего жениха не очень успокаивала.
— Три… два… ох, ты ж… столкновение… — Мысин пробормотал в комлинк, и в тот же момент Лиза услышала, как по обшивке корабля снаружи заскрежетало металлом о металл. Противно, словно кто-то недобрый пытался вскрыть их кораблик, как консервную банку, чтобы достать лакомое содержимое. От таких фантазий Лизе стало совсем жутко, и она непроизвольно придвинулась ближе к спине Такера, реальной и надежной.
Скрежет усилился, затем последовал удар, не очень сильный, после чего все разом стихло.
— Это что, все? — Лизе не верилось в столь удачный исход.
— Похоже, что станционный дезинтегратор все-таки отработал, я зафиксировал короткий всплеск активности, — Мысин с недоверием изучал показания консоли. — БОльшая часть обломков уничтожена или разлетелась в стороны.
Командир только отрицательно помотал головой:
— Щитки не опускать. Что-то до нас по-любому долетело.
И он оказался прав. Спустя десяток секунд послышался натужный скрип со стороны шлюза. У Лизы на голове зашевелились волосы, зубы свело — настолько противным был этот звук. Спасибо еще, что автоматика скафандра фильтровала опасные для человеческого слуха частоты. Корабль тряхнуло и повело в сторону.
— Мысин, что это? — Такер смотрел на столбцы цифр, покрывающие экран, но не мог читать их с такой же легкостью, что и программер.
— Похоже, какой-то крупный обломок застрял прямо в нашем шлюзе.
— Что это за обломок, можешь сказать?
— Никак нет, командир. Но он больше не двигается. Провожу диагностику, — Кир повернулся к остальной команде. На лице его облегчение мешалось с испугом. Похоже, что подобно Лизавете, он ждал худшего исхода и не надеялся на помощь охранных систем станции.
Лиза тихонько выдохнула:
— Спасибо, Лучик, — и открыла щиток скафандра.
— Я отдал приказ, не опускать щитки до моего распоряжения, — Такер процедил сквозь зубы, и Лиза поникла под его холодным взглядом, словно нашкодившая ученица.
Однако командир сам тут же открыл щиток и обратился к Мысину:
— Доложите обстановку, мистер Мысин.
— Повожу диагностику, — программер тоже открыл лицо и теперь щурился, пробегая взглядом столбцы цифр на экране. — Ой… — юноша побледнел, но быстро взял себя в руки и проговорил, — Четыре из шести солнечных парусов снесло обломками, еще