Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да ничего особенного, – заверил я мисс Брандт. – Действительно ничего такого. После данного мной обещания это было совершенно необязательно. Кстати, раз уж я до вас дозвонился, вчера вечером я совсем забыл одну вещь. В конце статьи, в качестве кульминационного момента, вы должны описать, где вы были и что делали вечером третьего января. В ту самую минуту, когда убили Моллоя, сразу после девяти вечера, если вы, конечно, помните. Итак?
– Ну конечно помню. Я была с Биллом. Мы обедали и танцевали в «Дикси бауэр». Засиделись там до полуночи.
– Чудненько! Это отлично соответствует идее, о которой я рассказал Биллу. Типа вы пытались быть любезной с Моллоем, так как вам было его ужасно жаль, ведь вы уже отдали свое сердце молодому человеку, который…
Она меня перебила:
– Ой! В дверь звонят! Это, наверное, Билл.
В трубке что-то щелкнуло, и она пропала. Что, впрочем, уже не имело значения, поскольку на моей линии возникли помехи. Не успел я положить трубку, как послышался звук спускающегося лифта. В кабинет вошел Вулф и направился к своему письменному столу. В ту же минуту в дверь позвонили, и мне пришлось встречать всю честную компанию. Я уже рассказал о толкотне в прихожей, о том, как Рита Аркофф велела мужу повесить шляпу на вешалку, о том, как Том Ирвин придвинул кресло поближе к жене, чтобы взять ее за руку. Однако, оглядываясь назад, должен сказать, что совсем забыл упомянуть о Сельме Моллой. Конечно, можно отмотать пленку назад и вставить миссис Моллой, но я не собираюсь оправдываться. Я не отвечаю за свое подсознание, и раз уж у меня само собой вышло оставить Сельму в стороне, чтобы никто не догадался о моих чувствах к ней, значит так тому и быть. Впрочем, теперь я хочу вернуться к Сельме. Итак, она возвратилась вскоре после пяти от Паркера и по приглашению Вулфа отправилась наверх, в оранжерею, полюбоваться орхидеями. Вулф спустился в кабинет вместе с ней, и, поздоровавшись с друзьями, она устроилась в красном кожаном кресле. Таким образом, моему подсознанию предстояло сделать вторую попытку.
Обмен приветствиями между Сельмой и вновь прибывшими оказался слишком прохладным для старых друзей, чего и следовало ожидать. Ведь, как ни крути, именно она способствовала мероприятиям, в результате которых один из них может быть осужден за убийство, и именно она пригласила их в дом известного частного детектива. Когда все расселись, она устремила взгляд на Вулфа и уже не смотрела по сторонам.
Сельма удивительно точно описала Тома и Джерри. Джером Аркофф был крупным и массивным, на голову выше меня, и таким мрачным, что ему самому было не по себе, хотя, возможно, его просто мучила язва желудка. Том Ирвин, с его смуглой кожей и тоненькими усиками, смахивал скорее на саксофониста, чем на руководителя полиграфической компании, даже когда он держал за руку жену. Его жена Фанни явно была в нелучшей форме. Судя по выражению лица, она боролась с приступом мигрени, но даже в таком случае нельзя было сказать, что она совсем не радует глаз. В более благоприятных условиях она казалась бы вполне привлекательной. Фанни была блондинкой, а блондинки хуже переносят мигрень, чем брюнетки; некоторым брюнеткам легкая головная боль даже на пользу. Впрочем, сидевшая передо мной брюнетка, Рита Аркофф, в этом явно не нуждалась. В ее бедрах при ходьбе проскальзывало нечто змеиное, уголки ее глаз едва заметно косили, а умело накрашенные губы были слегка надуты. Но вот то, что она была командиршей…
Вулф неторопливо перевел взгляд с четы Аркофф, сидевшей справа от него, на Ирвинов, слева от него.
– Не стану благодарить за ваш приход, поскольку вы пришли по приглашению миссис Моллой. Она уже рассказала вам, чем именно я сейчас занимаюсь. Мистер Альберт Фрейер, адвокат Питера Хейса, хочет найти основания для пересмотра дела или подачи апелляции, и я пытаюсь ему помочь. Надеюсь, вы отнесетесь к этому с должным пониманием.
Они переглянулись.
– Ну разумеется, – заявил Джером Аркофф. – Если, конечно, вам удастся отыскать хотя бы одно. А у вас есть шансы на успех?
– Полагаю, что так. – Вулф казался на редкость расслабленным. – Некоторые аспекты дела не были должным образом расследованы ни полицией, поскольку у них были неопровержимые улики против Питера Хейса, ни мистером Фрейером, у которого не хватило возможностей и денежных средств. Они заслуживают…
– И что, сейчас у него появились денежные средства? – Голос Томаса Ирвина явно не соответствовал его физическим данным: он был отнюдь не писклявым, а ближе к глубокому баритону.
– Нет. У меня свой интерес в этом деле. Не спрашивайте какой. Поэтому я обойдусь собственными средствами. Аспекты данного дела заслуживают расследования, и прошлым вечером я отправил своего человека прояснить один из них. Моего человека звали Джонни Кимс. Время от времени он работал на меня. Он должен был выяснить вероятность того, что в вечер убийства, третьего января, приглашение миссис Моллой в театр было специально подстроено, чтобы выманить ее из дома. Само собой, это не было…
– Так это вы послали того человека? – поинтересовался Аркофф.
Его жена бросила укоризненный взгляд на подругу:
– Сельма, дорогая, ну это уже слишком! Ты ведь отлично знаешь…
– С вашего позволения! – отрезал Вулф, протестующе подняв руку. – Оставьте ваши упреки на потом. Я не хочу обвинять никого из вас в злонамеренности. Более того, я собирался сказать, что, возможно, здесь не было никакого преступного умысла, так как убийца мог просто ухватиться за представившуюся ему возможность. А если все и было подстроено, то совершенно необязательно одним из вас. Вы вообще могли ни о чем не подозревать. Именно это я и попросил выяснить мистера Кимса, и он должен был побеседовать со всеми вами, со всеми четырьмя. Первой в его списке была миссис Аркофф, поскольку именно она позвонила миссис Моллой, пригласив в театр. – Вулф перевел глаза на Риту Аркофф. – Мэм, так ему удалось с вами встретиться?
Она собралась было открыть рот, но муж ее оборвал:
– Помолчи, Рита! – Похоже, мистер Аркофф тоже умел командовать. Он посмотрел на Вулфа. – Это еще что за фокусы? Если вы отправили к нам своего человека, почему бы вам самому у него и не спросить? Зачем было тащить нас сюда? Или, может, это был не ваш человек?
Вулф кивнул. Закрыл на секунду глаза, потом открыл и снова кивнул:
– Логичное умозаключение, мистер Аркофф, но в корне неверное. Я действительно отправил своего человека, но не смог ничего у него узнать, потому что он погиб. Незадолго до полуночи его насмерть сбил автомобиль на Риверсайд-драйв, в районе Девяностых улиц. Конечно, это вполне могло быть несчастным случаем, но я так не думаю. Думаю, его убили. Думаю, что в ходе выполнения задания он обнаружил нечто такое, что представляло для кого-то смертельную угрозу. Поэтому мне необходимо было увидеться с людьми, с которыми он встречался, и выяснить, кто что говорил. Миссис Аркофф, он с вами встречался?
Но муж в очередной раз заткнул ей рот.
– Тогда это меняет дело. – Мистер Аркофф действительно сменил тон, да и выглядел уже не столь воинственно. – Если его действительно убили. Но с чего вы взяли, что это не несчастный случай?