litbaza книги онлайнНаучная фантастикаСерый рыцарь. Том II - Тайниковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 50
Перейти на страницу:
раз, я взял слово.

— Хм-м, интересно, — старший Дель’Кантонэ, а это мог быть только он, и никто другой задумался. — Тогда, может, представитесь?

— Гиллхарт Грейворд, — назвал я свое имя.

— Сердрик Лионхарт, — последовал моему примеру друг.

— Какие именитые гости, — старик улыбнулся. — Вы по делу, или на свадьбу моей дочери? — спросил он, наверняка зная, зачем мы здесь.

— По деву, — ответил я.

— Хорошо. Я с радостью побеседую с вами, но чуть позже, — произнес он. — Сегодня, в моей семье большой праздник. Моя дочь, выходит замуж и я никому не позволю, испортить ей торжество! Музыка! — громко сказал он и спустя пару секунд, снова, заиграла веселая и громкая музыка.

Старший Дель’Кантонэ посмотрел на нас.

— Сегодня, вы в моем доме гости. Веселитесь, пейте, отдыхайте. В общем, чувствуйте себя как дома, а когда наступит подходящее время, я обязательно устрою вам аудиенцию, — произнес он, и не дожидаясь нашего ответа, кивнул кому-то из «своих» и его увезли.

— И что будем делать? — спросил я Седрика.

— Отдыхать, конечно! — усмехнулся я. — Старик сказал, что мы гости, а значит нас тут никто не посмеет и пальцем тронуть! — добавил он и легкой походкой направился в сторону одного из навесов под которым стояли бутылку.

Ну, кто бы удивился, — подумал я и оглядевшись по сторонам, сразу же увидел Бернардо Дель’Кантоне, который стоял и смотрел в мою сторону.

Улыбнувшись, я пошел в его сторону.

— Как свадьба? — поинтересовался я, как оказалось, у младшего сына мафиозной семьи.

— Какого черта ты тут делаешь⁈ — процедил он сквозь зубы.

— На сестру твою пришел посмотреть, — усмехнулся я. — А что? Не рад меня здесь видеть? — наигранно удивившись, поинтересовался я. — Кстати, что-то не видно твоего дружка? Что, твой парень решил пропустить это мероприятие? — смотря в глаза своему собеседнику, спросил я.

«Не перегибаешь?» — поинтересовался Гилл.

— Нет. Не думаю, что он решиться ослушаться своего отца, — ответил я внутреннему голосу.

— Что ты сказал? — казалось, он прямо сейчас наброситься на меня, и от этого поступка, его сдерживало только одно.

Дель’Кантонэ старший.

— Что слышал, — спокойно ответил я. — Как там его зовут? Паук, вроде? Как, кстати, он? После нашего боя, его, вроде, куда-то унесли. Не переживаешь за него? — я взял у проходящего мимо официанта фужер шампанского и сделал из него глоток.

— Я зарежу тебя, как дворнягу, — произнес Бернардо и схватился за столовый нож.

— Попробуй, — улыбнулся я.

— Что тут происходит? — от небольшой группы гостей, отсоединился мужчина, которого мы с Седриком уже видели раньше.

— Ничего, — нехотя ответил Бернардо, кладя нож обратно на стол.

Его старший брат проследил за этим действием взглядом и покачал головой.

— Кто он? — кивнул мужчина на меня.

— Местный выскочка, — со злостью в голосе, ответил младший Дель’Кантонэ.

Его старший брат повернулся ко мне и окинул изучающим взглядом.

— Зачем ты здесь? — прямо спросил он.

— По делам, — спокойно ответил я.

Братья переглянулись.

— Сопляк, не зарывайся! — процедил мужчина сквозь зубы. — Ты хоть знаешь, где ты находишься?

— Да. Я в курсе, чем занимается ваша семья, — все в той же спокойной манере ответил я.

— И все-равно, решил заявиться сюда?

— Да. Мое дело не требует отлагательств, — честно ответил я.

— И что же у тебя за дело к нашей семье? — поинтересовался мой собеседник.

— А вот это я буду обсуждать только с твоим отцом, — произнес я и судя по выражению лица старшего брата Бернардо, имени которого я не знал, сдержаться, чтобы не схватиться за пушку, которая у него, наверняка, была, ему стоило больших усилий.

Мужчина сделал глубокий вдох.

— Живым ты отсюда не выйдешь, щенок, — смотря мне в глаза, произнес он.

— А в вашей семье принято угрожать гостям? — поинтересовался я.

Если уж делать дело, то до конца.

— Не спускай с него глаз, — вместо ответа, сказал мужчина своему брату и Бернардо кивнул.

— Не завидую я тебе, — усмехнулся младший Дель’Кантонэ.

— Да? Почему? — я поставил на стол пустой фужер и взял еще один.

— Скоро увидишь, — ответил он. — Кстати, знаешь какая в преступном мире, у моего старшего брата кличка?

— Какой-нибудь «Палач» или «Садист»? — предположил я.

Раз Бернардо решил упомянуть ее, значит это должно было быть что-то угрожающее.

Мой собеседник смутился.

— Карлос Мясник, — ответил он и я рассмеялся.

Значит, угадал.

— Ясно, — ответил я и зевнул. Времени уже было много, и вместо того, чтобы быть на мафиозной свадьбе, мне бы следовало лежать в кровати, но раз уж я решил покончить с этим делом, то нужно было идти до конца.

Интересно, а где там Седрик? — подумал я и больше не обращая внимания на Бернардо, начал оглядываться по сторонам.

Поблизости Лионхарта не оказалось, поэтому я отправился на его поиски.

Друга я нашел довольно быстро.

— О! Гилл! Как раз хотел пойти тебя искать! — весело произнес он, стоя в компании трех красивых девушек, которые хихикали и о чем-то перешептывались друг с другом.

Я покачал головой. Несмотря на то, что мы, можно сказать, находились на вражеской территории, моего друга, это похоже совсем не волновало, и он непринужденно пил и развлекался.

Мне бы хоть немного его безалаберности…

— Привет, — поздоровался я с Седриком. — Дамы, — я вежливо склонил голову.

Все три девушки снова захихикали, а ко мне подошел Лионхарт и положив руку на плечо, прошептал:

— Красивые, но я ни хрена не понимаю, о чем они говорят!

Я усмехнулся.

— Так они же на другом языке общаются, — произнес я, и на лице моего друга появилось легкое замешательство.

О, да он уже успел «накачаться»…

— Ахх-ха! — громко засмеялся одноклассник. — А я-то думаю, что не так со мной! — произнес он и засмеялся еще громче, привлекая к нам излишнее и ненужное внимание.

— Потише, ты, — шикнул я на Седрика.

— Да, забей! — он толкнул меня в плечо. — Мы на празднике! Тут принято шуметь! — добавил он и вдруг выражение на его лице изменилось.

Я посмотрел туда же, куда смотрел Лионарт и увидел Бернардо, который стояла за моей спиной.

— А этому чего надо? — мой друг смерил младшего Дель’Кантонэ недовольным взглядом.

— Его брат приставил его следить за мной, — честно ответил я.

— Это тот, что старший? Как там его…

— Карлос, — закончил я мысль друга.

— Точно! Карлос! У него еще прозвище такое…Ну, как у всех бандитов! Угрожающее, да⁈ — произнес он и снова засмеялся. — Гилл, ты знаешь?

— Да. Мясник, — ответил я.

— Точно! — Лионхарт снова толкнул меня в плечо. — Ты уже и ему насолить успел?

— Да. Он сказал, что живым я отсюда не выйду, — ответил я однокласснику.

— Ахха-ха! Пф-ф, что за бред! — через громкий смех, произнес Седрик. — Да, если я захочу, то мы прямо сейчас…

— Да, тише ты! — снова шикнул я на друга, которого уже понесло. — Не забывай где мы!

Лионхарт надулся.

— Помню я, — недовольным тоном, произнес он. — И да, чет меня понесло… Это все текила! — он покрутил головой из стороны в сторону. — С этого момента буду пить только воду, — сказал он и взял с подноса, проходящего мимо официанта стопку. — Да, вот с этого! — опрокинув ее в себя, он взял со стола первую же попавшуюся закуску, и закинул ее в рот. — Ой, остро! — Лионхарт начал быстро дышать и судорожно искать глазами воду.

Но первым ее нашел я.

— Держи, — протянул я целый графин другу, и тот выхватив его, начал залпом уничтожать его содержимое.

— Фуу-ух, спасибо! Думал, помру, — ответил он, ставя практически пустой графин на стол. Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но промолчал.

Хм-м, странно.

Я обернулся.

А, вот в чем дело, — подумал я, когда увидел приближающуюся в нашу сторону небольшую процессию, состоящую из главы семейства, старшего сына, который катил своего отца в инвалидном кресле, и еще нескольких мужчин бандитской внешности.

Я внутренне напрягся, но на моем лице не дрогнул ни один мускул.

А тем временем, семейство Дель’Кантонэ со своей охраной остановились рядом с нами и к ним присоединился еще и Бернардо.

— Как я и обещал, я выделю вам пару минут своего времени, — прокряхтел старик. — Рассказывайте, зачем заявились в мой дом в самый разгар праздника, — произнес он, окинув нас с Лионхартом холодным изучающим взглядом.

— Я буду говорить, — произнес я, тем самым остановим своего товарища от необдуманных слов. — У меня есть претензии к вашему младшему сыну, — я кивнул на Бернардо.

— Хех-х, да? — крякнул глава семейства. — И какие же?

— Он прохода не дает моей знакомой, угрожает ей и ее семье расправой, только лишь из-за того, что она со мной знакома, — произнес я, смотря старику

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?