Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А названия? – сказала Элизавет.
(Картины назывались «Это мужской мир I» и «Это мужской мир II».)
Преподаватель покраснел как рак.
– Разве женщины тогда изображали что-нибудь подобное? – спросила Элизавет.
Преподаватель захлопнул каталог и снова прокашлялся.
– Почему мы должны предполагать, что здесь важен гендер? – спросил преподаватель.
– Обычно я тоже задаю себе этот вопрос, – сказала Элизавет. – На самом деле я пришла сегодня к вам для того, чтобы изменить название своей диссертации. Мне хочется поработать над репрезентацией репрезентации в творчестве Полин Боти.
– Это невозможно, – сказал преподаватель.
– Почему? – сказала Элизавет.
– По Полин Боти слишком мало материала, – сказал преподаватель.
– Я так не думаю, – сказала Элизавет.
– Почти никакого критического материала, – сказал он.
– Это одна из причин, по которой, на мой взгляд, и следовало бы этим заняться, – сказала Элизавет.
– Я ваш научный руководитель, – сказал преподаватель, – если я говорю, что материала нет, его действительно нет. Вы зайдете в тупик, и придется лить воду. Я ясно выражаюсь?
– Тогда я напишу заявление, чтобы мне дали другого руководителя, – сказала Элизавет. – Можно решить этот вопрос с вами или я должна обратиться к начальству?
Спустя год Элизавет уехала на пасхальные каникулы домой. Мама как раз подумывала о переезде, возможно, на побережье. Элизавет выслушала все варианты и подробно изучила информацию о домах в Норфолке и Саффолке, присланную агентами по недвижимости.
Уделив достаточно времени обсуждению жилья, Элизавет спросила о Дэниэле.
– Отказывается, чтобы ему помогали по дому, – сказала мама. – Отказывается от «обедов на колесах». Не позволяет никому заварить чашку чего-нибудь, постираться или поменять постель. В доме стоит смрад, но если зайти и предложить какую-то помощь, он тебя усадит, а потом сам заварит чашку чая – и слышать не желает о том, чтобы кто-нибудь делал это за него. Девяносто, если не больше. Он уже не справляется. Последний раз я выловила из чая, которым он мне угостил, дохлого жука.
– Просто зайду повидаться, – сказала Элизавет.
– А, здравствуй, – сказал Дэниэл. – Входи. Что читаешь?
Элизавет подождала, пока он заварит ей чай. Потом достала из сумочки каталог выставки, найденный в Лондоне, и положила на стол.
– Когда я была маленькой, мистер Глюк, – сказала она, – не знаю, помните ли вы, но когда мы гуляли, вы порой описывали картины, и вот мне, кажется, наконец удалось увидеть некоторые из них.
Дэниэл надел очки. Раскрыл каталог. Покраснел, а потом побледнел.
– О да, – сказал он.
Он полистал книгу. Его лицо загорелось. Он кивнул. Покачал головой.
– Правда, хорошие? – сказал он.
– По-моему, просто блестящие, – сказала Элизавет. – Выдающиеся. И очень интересные тематически и технически.
Дэниэл повернул к ней картину: синие и красные абстрактные фигуры, черные, золотые и розовые круги и кривые.
– Помню эту очень отчетливо, – сказал он.
– Я заинтересовалась, мистер Глюк, – сказала Элизавет, – из-за наших с вами разговоров: вы так хорошо знали эти картины. То есть десятки лет они считались утерянными. На самом деле их недавно открыли заново. И никому в мире искусства, насколько я могу судить, о них не известно, кроме людей, знавших ее лично. Я пошла в галерею, где эти картины выставлялись лет семь-восемь назад, и познакомилась с женщиной, которая знала другую, которая немножко знала Боти, и она сказала, что эта ее знакомая до сих пор льет слезы в три ручья, почти сорок лет спустя, вспоминая свою подругу. Поэтому я заинтересовалась. Мне пришло в голову: а может, вы тоже знали Боти?
– Ну и ну, – сказал он. – Погляди-ка.
Он все еще рассматривал голубую абстракцию под названием «Гершвин».
– Только теперь узнал, как она называлась, – сказал он.
– Когда смотришь на ее фотографии, – сказала Элизавет. – Она была невероятно красивой… У нее такая печальная судьба… Ну и потом печальная судьба, которая после ее смерти постигла ее мужа, а затем и дочь – трагедия на трагедии… Так невыносимо грустно, что…
Дэниэл поднял руку, чтобы она замолчала, потом другую – обе руки, поднятые и прямые.
Молчание.
Он вернулся к книге на столе между ними. Открыл картину с женщиной, состоящей из пламени, и ярко-желтую абстракцию напротив – красные, розовые, голубые и белые цвета.
– Погляди-ка, – сказал он.
Он кивнул.
– Они и впрямь незаурядные, – сказал он.
Он перевернул все страницы одну за другой. Потом захлопнул книгу и положил обратно на стол. Взглянул на Элизавет.
– В моей жизни было много мужчин и женщин, на любовь которых я рассчитывал, любви которых желал, – сказал он. – Но сам я так любил только раз. И влюбился не в человека. Нет, вовсе не в человека.
Он постучал по обложке книги.
– Можно влюбиться не в человека, – сказал он, – а в его взгляд – в то, как этот чужой взгляд позволяет тебе увидеть, где ты находишься, кто ты такой.
Элизавет понимающе кивнула.
Не в человека.
– Да, дух 60-х… – сказала она.
Дэниэл снова остановил ее, подняв руку.
– Нам остается надеяться, – продолжил Дэниэл, – что люди, которые любят и хоть немножко знают нас, увидят нас в конце правдиво. В самом конце – остальное не так уж важно.
По всему ее телу побежал холодок, словно протирая его до полной прозрачности: так чистильщик протирает мыльное окно сверху донизу резиновым валиком.
Он кивнул – скорее комнате, чем Элизавет.
– Только за это и несет ответственность память, – сказал он. – Но, конечно, память и ответственность незнакомы друг с другом. Они чужаки. Память всегда следует собственной дорогой, несмотря ни на что.
Возможно, со стороны казалось, что Элизавет слушает, но в голове у нее раздавался пронзительный свист, а циркулирующая по сосудам кровь заглушала все прочие звуки.
Она выпила чай. Извинилась. Оставила книгу на столе.
Он приковылял вслед за Элизавет в прихожую и протянул каталог, пока она отпирала входную дверь.
– Я оставила нарочно для вас, – сказала она. – Подумала, вам, возможно, понравится. Мне она больше не пригодится. Я защитила диссертацию.
Он покачал старой головой.
– Оставь себе, – сказал он.