Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистера Паркса, как он сообщил миссис Прейхерст, беспокоила вероятность сотрясения, хотя головокружение могло возникнуть и в результате нервного шока, который девушка перенесла во время падения, и от тряски по пути в поместье. Не обращая внимания на Пегги, доктор продолжал давать наставления: его пациентку следует будить каждые два часа, и если у нее будет плыть перед глазами или она не сможет удерживать равновесие, немедленно послать за ним. Утром, велел мистер Парке, если голова будет болеть, нужно дать настойку опия. Затем он перечислил то, чего Пегги категорически не должна была делать в течение недели, в том числе заниматься рукоделием или ездить верхом. Последнее даже обрадовало Пегги, у которой появился прекрасный повод не участвовать в охотничьей забаве лорда Эдварда.
Дав миссис Прейхерст исчерпывающие инструкции, мистер Парке собрался уезжать. В тот момент, когда Люси открыла дверь, чтобы проводить доктора, мимо них прямо к кровати пронесся четырехфутовый снаряд с черной шевелюрой.
— Пегги! — завопил Джереми, ныряя прямо в кровать и тряхнув любимую тетушку так, что у той вырвался крик боли. — Эй! Он пускал тебе кровь?
Придя в себя, Пегги внимательно осмотрела мальчика. Его щеки горели румянцем, глаза сверкали, однако было очевидно, что это скорее следы возбуждения, чем болезни. Она инстинктивно потянулась, чтобы убрать с потного лба прядь темных волос.
Мистер Парке в дверях выкрикнул:
— Молодой человек! О чем сэр Артур и я говорили с вами в карете?
Джереми не обратил ни малейшего внимания на слова лекаря.
— Доктор пускал тебе кровь, Пегги? — допытывался он.
— Конечно, нет, — сказала Пегги. — Что это ты носишься, как маленький головорез? Ты же знаешь, нельзя сшибать мебель! Мы все-таки не у себя дома…
Мистер Парке решительно прошествовал мимо растерявшейся миссис Прейхерст и взял герцога за шкирку.
— Молодой человек, — сурово проговорил он, — дядя Эдвард предупредил вас, чтобы вы оставили вашу тетушку в покое. Она сильно ударилась головой и чувствует себя неважно…
— Сам знаю, — отозвался Джереми, голос которого звучал несколько придушенно, поскольку мистер Парке оттащил его от кровати за ворот. — И если бы не дядя Эдвард, она бы погибла. Сэр Артур превратил бы ее в лепешку. Пегги, ты видела те перила на лестнице? Как ты думаешь, дядя Эдвард не рассердится, если я всего разочек съеду по ним?
Когда мистер Парке выволакивал Джереми из комнаты, тот извернулся и взглянул на лекаря.
— А теперь послушай, — сказал он. — Ты сейчас же отпустишь меня. Я же герцог.
Мистер Парке засмеялся, как будто Джереми остроумно пошутил.
— Попрощайтесь с тетей, ваша светлость, — проговорил он.
Джереми успел еще раз взглянуть на Пегги, прежде чем его вытащили из комнаты.
— Не беспокойся, Пегги, — заверил он, — я приду проведать тебя после ужина!
— Обеда, — поправил его лекарь, — только ты никуда не придешь.
Люси быстро закрыла за ними дверь и с несколько ошарашенным видом прислонилась к ней. Глаза у миссис Прейхерст, которая стояла в другом углу комнаты, казались за очками огромными, но она сказала только:
— Ну что ж, его светлость кажется весьма энергичным молодым человеком.
Пегги была слишком слаба, чтобы возражать. Да, Джереми шалун, но разве все десятилетние мальчишки не такие? А чего они ожидали? Миниатюрную копию лорда Эдварда? Ха!
В библиотеке Эдвард скинул свой плащ на одно из кресел, обтянутых мягкой кожей, и спросил у сэра Артура:
— Что случилось с Кэтрин Роулингз?
Тот поперхнулся коньяком. Эдвард испытал приступ сочувствия к своему управляющему. Бедняга только что пережил аварию и два часа простоял на морозе в компании непослушного мальчишки. Все, о чем он мечтал, — насладиться коньяком у горящего камина, а тут хозяин пристает со всякими вопросами. И все же ему необходимо было это узнать.
— Что ты имеешь в виду, Эдвард? — Алистер, устроившись в соседнем кресле, грел в руках свой бокал. — Она умерла, ведь так? Умерла после того, как твой брат Джон был убит на дуэли.
— Да, но как? От чего?
— Милорд, — выдавил, приходя в себя, сэр Артур. Его мясистое лицо стало багровым, под цвет бархатных штор, закрывавших окно. — Жена вашего бедного покойного брата скончалась в Венеции от чахотки вскоре после смерти лорда Джона.
— У вас есть доказательства? — Эдвард опустился на низкую зеленую кушетку. В ожидании ответа он подался вперед и уперся локтями в колени.
— Нет, я никогда не видел свидетельства о смерти, — покачал головой сэр Артур. — Но мисс Макдугал уверяет, что племянника ей оставили где-то девять с половиной лет назад, когда ее сестра на короткое время вернулась в Англию после смерти лорда Джона и незадолго до собственной…
— Это, скорее всего, правда, — хмыкнул Эдвард. — Судя по всему, у мисс Макдугал материнский инстинкт развит гораздо сильнее, чем у ее сестры. То, что Кэтрин оставила своего сына на руках тетки, похоже, было единственным осмысленным поступком за всю ее недолгую жизнь.
Алистер казался задумчивым.
— А как повезло мальчишке! Хотел бы я, чтобы меня растила тетушка с такой внешностью! Ах, какие глаза! И эта тонкая талия!
Эдвард посмотрел на своего вечного гостя. Все было даже хуже, чем он опасался.
— Нечего таращиться на ее талию. Мисс Макдугал здесь под моим покровительством, и я не могу позволить себе потерять ее. Она — единственное, что отделяет меня от этого ужасного титула. Не смей обижать ее, Картрайт.
— А что, она очень обидчива? — с хитрой улыбкой поинтересовался Алистер.
Эдвард потрогал щеку, на которую пришлись удары девушки.
— Ее достаточно легко обидеть, — сообщил он. — Тебе следует запомнить, Алистер, мисс Макдугал не нашего поля ягода. Она…
Он помолчал, не зная, как продолжить. Честно говоря, он сам не имел ни малейшего представления о том, как обращаться с мисс Пегги Макдугал. Он знал о женщинах многое, правда, это касалось замужних дам с не слишком крепкими моральными устоями. А вот как вести себя с воспитанными молодыми девушками, для него было тайной за семью печатями, и, хотя Эдвард не без основания подозревал, что мисс Макдугал с ее железной волей не может быть отнесена к этой категории, другой для нее придумать он был просто не в состоянии.
Все же он склонялся к тому, чтобы относиться к ней как к дочери священника, и ожидал, что Алистер последует его примеру.
— Она очень молода, — закончил он, чувствуя слабость своего аргумента. — И неопытна. Поэтому лучше держаться от нее подальше.
Алистер вздернул свою золотую бровь.
— Хочешь сказать, что ты в Лондоне так себя и вел? Избегал ее?