Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Покидая зал, Натан бросил взгляд через плечо. Феллоуз стояла рядом с миловидной барышней в желто-зеленом платье, склонившись над ее рукой. На миг он изумился. Неужели девушка не видела, кто перед ней стоял?
Почему он сам не видел?
Глава 12
Ранним рождественским утром Натана разбудил скрип двери.
Феллоуз вернулась с бала, держа в одной руке свечной огарок, а во второй — туфли. Он лежал неподвижно, наблюдая, как она тихо кралась мимо него.
Слабый свет разбавлял темноту опочивальни. На цыпочках она прошмыгнула к гардеробной. Вырисовывались лишь очертания, бледное лицо освещалось тускло, будто лунным лучом.
Дверь, соединявшая гардеробную, где ночевала Феллоуз, с опочивальней, была подперта саквояжем. Феллоуз сможет закрыться, только если передвинет тяжелый саквояж, но передвинуть его, не наделав шуму, не получится. Она встала в дверном проеме, по всей вероятности, обдумывая, что делать, тогда как он рассматривал ее из-под полуприкрытых век. Полминуты спустя она вошла в гардеробную, оставив саквояж на месте.
Дабы ее видеть, Натан как можно тише подвинулся. Глаза уже привыкли к мраку, благодаря свету свечи удавалось различить, чем она занималась.
Она сняла фрак, села на раскладушку, обняв колени, широко зевнула. Феллоуз явно устала, но, судя по всему, спать не собиралась. Она даже не ложилась.
Минуты через две она поерзала, подогнув под себя ноги, и уселась лицом к открытой двери. В темноте лица видно не было, проступал только силуэт, сидевший на раскладушке. Чудилось, будто она взирала на него, будто она устремила взгляд на кровать.
Сей завуалированный обоюдный пригляд — чудная игра.
Натан лежал не шевелясь, дышал медленно и ритмично. Покуда он смотрел на нее, противиться сну было на удивление легко. Невзирая на очевидную усталость, Феллоуз зачем-то бодрствовала. Он долго ее разглядывал, зачарованный спокойствием, даже подумывал притвориться, что пробудился, и под каким-нибудь предлогом ее позвать.
Наступил момент, когда в доме стало по-настоящему тихо. Глубокая тишина давала понять, что все наконец-то отошли ко сну. Лишь все улеглись в постель, ночь точно ожила.
Все это время Феллоуз просидела на раскладушке, упершись локтями в колени. Натан даже предположил, что ошибся и она задремала, как вдруг скрипнул матрас.
Она встала на колени рядом с раскладушкой. Феллоуз вроде бы что-то искала, а снова поднявшись, спрятала нечто в карман жилета, послюнила большой и указательный пальцы и почти без дыма погасила свечу.
Во мраке она вошла в опочивальню, являя собой еще более тусклый силуэт, замерла подле постели и глянула на него. Натан закрыл глаза, чувствуя ее взор, словно прикосновение, а едва она устремилась к двери, он разомкнул веки.
Куда она собралась?
Натан хотел ее остановить, но не отважился. Спустя секунду после того, как она исчезла за дверью, он ринулся за бриджами.
Когда он просунул голову в приоткрытую дверь, белая вспышка исчезла за углом. Какого дьявола она вытворяла? Босиком он последовал за ней.
Когда он выглянул из-за угла, она стояла в трех метрах от него, дергая дверную ручку. Дверь не поддалась. «Чья это комната?»
Натан затаил дыхание. Сердце барабанило. Она улизнет? Он расслабился, стоило ей сделать шаг назад, однако вслед за тем Феллоуз вытащила что-то из кармана и наклонилась к двери, скрыв то, что делала.
Натан знал: она взламывала замок. Господи, да это чистой воды ограбление. Преступление. Если ее застукают… леди Дансмор не из тех, кто оставит воровство безнаказанным.
Оттолкнувшись от стены, Натан зашагал к ней. Феллоуз обернулась на звук, на лице застыло потрясение. Тотчас из-за соседней двери донесся ропот голосов. Она перевела испуганный взгляд на новую угрозу.
Натан предугадал, что дверь откроется. То, что кто-то собирался выйти, подтолкнуло действовать. Он схватил ее за плечи и пихнул к противоположной стене, закрывая собой, нагнулся так, что они почти соприкоснулись губами. Со стороны казалось, что они целовались. Натан прижался к ней вплотную. Дышали они в унисон.
— Ни слова! — прошипел он.
Дверь распахнулась. Она таращилась на него округлившимися от ужаса глазами.
— Боже милостивый! — произнес мужской голос.
На миг Натан зажмурился, затем открыл глаза и оглянулся через плечо с виноватым видом, коего и следовало ожидать от человека в его положении. Молвы о том, что он попался с мужчиной, хватит, чтобы уничтожить его репутацию. «Да я потерял рассудок».
Тем не менее ему повезло. В дверном проеме стояли два человека. Первый — Осборн. Второй, как ни удивительно, Дансмор, одетый лишь в бриджи. Осборн тоже был полунагим, рубашка расстегнута, волосы спутались. Судя по виду, к половине четвертого утра они пробыли вместе довольно долго.
Натан воззрился на друзей. Осборн смотрел в ответ настороженно, Дансмор — испуганно. Натан перевел взор на нее: Феллоуз разглядывала ноги.
Он опустил руку, коей упирался в стену у ее головы.
— Прошу прощения, если мы… вас потревожили. — Он попытался донести, что для него ситуация столь же позорна, как и для них. — Мы с мистером Феллоузом повздорили, но уже все разрешилось. Желаем вам спокойной ночи.
— Не надо извиняться, Харланд, — судорожно дернув кадыком, просипел Дансмор. — Говорить об этом тоже не надо. Надеюсь, мы друг друга поняли.
Осборн хранил молчание.
Натан чуть не упал от облегчения, но все же у него получилось беспечно ответить:
— Безусловно. Доброй ночи.
Он грубо схватил ее за локоть и потащил по коридору. Она не сопротивлялась. Поворачивая за угол, он чувствовал пристальные взгляды, затем послышался голос Осборна.
Дансмор и Осборн. Уму непостижимо. Натан всегда знал, что Осборн предпочитает мужчин. Но помешанный на традициях Дансмор?! Они даже не ладили. Однако об этом можно поразмышлять позднее.
Натан подтолкнул ее к опочивальне, рывком распахнул дверь и впихнул ее в комнату.
— Зажги свечу, — буркнул он.
Феллоуз припустилась в гардеробную, где завозилась с трутницей. Спустя несколько минут она воротилась, держа в дрожавшей руке свечу, поставила ее на армуар и неуклюже замерла, не сводя с него настороженных глаз. Натан, поднявшись с кровати, встал прямо перед ней.
— Нечего сказать? — сурово изрек он.
Она потупилась, сцепив пальцы.
— Из… извините. Вам, наверное, любопытно, что на меня нашло.
Он выжидательно взирал на нее.
— Спасибо за… — Она смолкла, видимо, не знала, за что благодарить.
— За то, что я спас тебя от тюрьмы? — подсказал он. — От ссылки? Господь всемогущий, какого дьявола ты вытворяешь? — Он покачал головой. — Даже не представляю, зачем тебя прикрыл! Я, верно, выжил из ума. Ведь ты же жулик.
— Нет! Я не жулик. Прошу вас, милорд, не сдавайте меня. Клянусь, все неспроста.