Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, я заметил многое, мисс Верей! Больше, чем вы думаете. Заметил, например, что ваш брат сегодня сам не свой, что мисс Марчмент утратила свою жизнерадостность, а вы почему-то сердиты. Вы не могли бы мне это объяснить?
— Нет, не могу, — отрезала Джейн. — Ах, если бы мы умели подмечать то, что касается нас непосредственно, как вы подмечаете вещи, касающиеся других людей!
— Как вы правы — отозвался Алекс, ничуть не обескураженный. — Недаром говорят: в собственном глазу и бревна не увидишь. Ах да, чтобы не забыть: завтра к вам заедет леди Элинор и пригласит вас ко мне в Мэладон. Почему-то вдруг захотелось отдохнуть в деревне от лондонской суеты…
Джейн посмотрела на него с подозрением. Неожиданное приглашение вызывало целый ряд вопросов. Появилось ужасное ощущение, что кольцо вокруг нее сжимается, что Алексу надоели ее попытки избежать постылого замужества, и он решил положить этому конец. Он улыбался, но глаза оставались серьезными. Да, сомнений не оставалось: поездка в Мэладон затевается неспроста.
— Не знаю, захочет ли мама уехать из Лондона в разгар сезона, — проговорила Джейн, прекрасно понимая, что вряд ли леди Верей откажется от столь лестного приглашения.
Улыбка Алекса стала еще шире.
— Я уверен, она согласится, — сказал он, — тем более что это всего на несколько дней. Да и как она может отказаться? Ведь матушка привезла вас сюда именно для того, чтобы до конца сезона устроить вашу судьбу. И в этом мы с ней заодно.
Джейн закусила губу, чтобы не расплакаться.
— Ну что, шах и мат, мисс Верей? Вам, так или иначе, придется сдаться. Смотрите сами, сколько у вас противников.
Джейн подняла на него гневный взгляд.
— Ну, нет, сэр! Шах — согласна, но не мат! Смотрите, как бы ваша самоуверенность не довела вас до роковой ошибки.
Алекс засмеялся.
— Знаете, мисс Верей, каждый разговор с вами дарит мне прилив бодрости. Никогда не встречал человека, который, находясь на грани поражения, продолжал бы бороться!
Он поклонился и направился к леди Деннери.
Концерт возобновился. Джейн искоса посмотрела на подругу. Если план герцога увенчается успехом, это означает конец всем надеждам Софии. Девушка сжала зубы. Ей нужны союзники, а, как и что делать, она придумает.
Ей не удалось решить, как действовать дальше, потому что, едва ее голова коснулась подушки, она тут же уснула. А потом внезапно проснулась и какое-то время лежала в темноте, раздумывая, что могло ее разбудить.
В оконное стекло ударили мелкие камешки, послышался громкий шепот:
— Джейн! Джейн, вы не спите?
Джейн соскочила с постели и подбежала к окну.
— Кто там? Это вы, Гарри? Что случилось? Лорд Генри Марчнайт стоял на дорожке, поддерживая кого-то, и Джейн, приглядевшись, узнала Саймона.
— Гарри, он что, ранен?
— Да нет. Будьте добры, спуститесь и откройте нам! Мне не хочется будить весь дом.
Джейн накинула халат и побежала вниз по лестнице. В прихожей горела всего одна свеча, из-за двери людской доносились неразборчивые голоса. Джейн осторожно открыла засов.
— Ну, слава богу!
Генри втащил свою ношу в прихожую и с облегчением отпустил. Саймон на заплетающихся ногах дотащился до лестницы и попытался подняться наверх, но оступился и кулем свалился обратно.
— Святые небеса! Да он же в стельку пьян!
— А каково было нам тащить его через весь город! — вздохнул Генри.
Дверь тихонько хлопнула, закрываясь. Джейн в растерянности попятилась. Она думала, что Генри один, однако из темноты выступила знакомая фигура.
— Ты дотащишь его сам? — обратился герцог Делагэ к Генри. — Мне надо поговорить с мисс Верей.
— Я позову его камердинера, — сказала Джейн и уже собиралась постучать в дверь людской, когда Алекс остановил ее.
— Не надо.
Только сейчас Джейн разглядела Алекса и Гарри. Перед ней стояли два господина сомнительной наружности. Гарри, с растрепанными светлыми волосами и в мятой белой рубашке, походил на поэта, переживающего трудные дни, ну а Алекс в застегнутом под горлом черном плаще, скорее, напоминал разбойника с большой дороги. Джейн зажала рот рукой, чтобы не расхохотаться.
— О господи… Ну и вид!
— Спасибо, мисс Верей! — поблагодарил Алекс. — Генри, давай, а то весь дом перебудим.
Но было уже поздно. Дверь под лестницей открылась, и в прихожую вышла, высоко подняв свечу, горничная Кесси.
— Господи спаси и помилуй! — воскликнула она. — Мисс Джейн! Молодой господин! Опять выпимши! Джордж, — крикнула Кесси, — иди сюда, отведешь молодого господина в спальню! Он на ногах не стоит!
Джейн посмотрела на Алекса. Выглядел он забавно, но был серьезен. Чувствовалось, что ему не до шуток.
— Мисс Верей… мы можем поговорить наедине?
— Сейчас? Нет, конечно!
— Мне обязательно нужно задать вам несколько вопросов! Не бойтесь меня, пожалуйста!
— Это никак не может подождать до утра?
— Боюсь, что нет.
— Поговорите с ним, Джейн, — попросил, обернувшись, Генри Марчнайт, помогавший слугам тащить Саймона по лестнице.
Джейн направилась в гостиную, Алекс последовал за ней, держа канделябр. Дверь с сухим щелчком закрылась.
— Ваша светлость, это не принято… — тихо сказала Джейн, опускаясь в кресло и поплотнее запахивая халат.
— Знаю. — Алекс неожиданно подкупающе улыбнулся. — Но дело не терпит, мисс Верей. Я вас долго не задержу. — Он взял стул и сел напротив Джейн. — Что происходит с Саймоном? Дело в том, что мы нашли его при очень странных обстоятельствах, в очень странном месте… в канаве… Его могли ограбить или еще что похуже. Совершенно не похоже на него — напиться вдрызг и бродить по закоулкам Спиталфилдза… — Алекс мгновение помолчал, пристально глядя в глаза Джейн. — Вы что-нибудь об этом знаете, мисс Верей?
Как только Алекс упомянул Спиталфилдз, Джейн сразу поняла, что Саймон, очевидно, вернулся туда в поисках Терезы.
— По вашему лицу вижу, что знаете, мисс Верей! — заключил Алекс. — Так что же происходит?
Джейн не понравилось, каким тоном это было сказано.
— А вам какое дело, ваша светлость? Простите за любопытство, но вы-то с Гарри почему бродите по Лондону в таком виде? Что за маскарад?
— Ладно, мисс Верей, согласен, кому-то это может показаться подозрительным. А вам не приходило в голову, что ваше поведение тоже вызывает некоторые сомнения?
— Мое? Не понимаю, о чем вы…
— Не понимаете? — Алекс больше не улыбался. — Вспомните. В Воксхолле вы почему-то бродите одна по темным аллеям. Когда я вас спрашиваю, даете не совсем убедительное объяснение. Потом делаете знак брату, чтобы тот молчал. Вчера я видел его в очень сомнительной компании, а сегодня — пожалуйста! — нахожу мертвецки пьяным в трущобах! Уверен, вы что-то знаете. Все это кажется мне крайне подозрительным, мисс Верей!