litbaza книги онлайнРазная литератураЛанкаватара-сутра - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:
+ gata = "достигший") — "достигший благости; Всеблагой".

15

Несознаваемые влечения: букв. у Судзуки — habit-energy или "энергия привычки", под таким англоязычным сочетанием принято понимать одно из базовых понятий концепции Алая-виджняны: васана.

Васана (санскр. vāsanā = "мысль о…, стремление к…; подсознательная наклонность") привычки или привычные устоявшиеся желания либо страсти, управляющие человеком и образующие, по сути, основу его индивидуальности и определяющие, в том числе и его характер.

16

Гандхарвы (санскр. gandharva), в ведической мифологии — группа полубогов. Град или Город Гандхарвов — синоним миража, грёзы, при этом в Индии существовало поверье, что тому, кто увидит в воздухе этот призрачный город, грозит несчастье или гибель.

17

Эта фраза присутствует в фрагментах перевода сетевой публикации Судзуки 2002 года, однако отсутствует в более поздних электронных версиях этого текста.

18

Пишáчи (санскр. piçāca), в индуистской мифологии — низший из трёх классов демонических существ (два других — асуры и якшасы).

19

Санскр. māyā — иллюзия, обман; чары, магия, колдовство, в Ведах и индуизме — способность богов скрывать от смертных истинную суть вещей и явлений; в широком смысле — иллюзия, связанная с неведением.

20

Тройственный мир — согласно буддийским представлениям мир как таковой состоит из трёх миров или сфер: kāma-dhātu (мир-желаний), rūpa-dhātu (мир-образовформ) и arūpa-dhātu (мир-без-образов/форм).

21

Внерассудочный — здесь и далее в настоящем переводе это прилагательное выступает в роли эквивалента прилагательного "интуитивный" (англ. intuitive).

22

Дхьяна (санскр. dhyāna = "сосредоточение, созерцание", кит. чань; яп. дзэн), общее название йогических созерцательных практик, а также связанных с ними изменённых состояний сознания, завершающихся состоянием самадхи.

23

Последнее преображение (санскр. para + vŗtti = "наивысшая точка; вершина; окончание, завершение" + "поворот, преображение") — по сути, речь идёт о возвращении "замутнённого" или "омрачённого" неведением ума/сознания практикующего к изначальному, чистому/просветлённому состоянию. У Судзуки здесь сказано turning-about, т. е. — "обращение вспять, поворот на 180°".

24

Каково оно есть на самом деле — санскр. yathābhūtam.

25

"Это именно то, что оно есть, и иным быть не может" — эта сама по себе индуистко-брахманская формулировка имеет практически дословный бытовой аналог в русском языке: "Жизнь такова, какова она есть, и больше ни какова".

26

…несвободу и освобождение — в англоязычных версиях здесь безусловная опечатка: сказано bondage and imagination, т. е. — "несвободу и воображение", тогда как в начале предыдущего абзаца в общем перечне разновидностей ложных представлений последним стоит bondage and emancipation, т. е. "несвободу и освобождение", да и по смыслу всего этого предложения…

27

Ишвара (санскр. içhvara) — "бог, всевышний, владыка, повелитель".

28

Ум (санскр. citta) — "ум, разум, сознание".

29

Самапати (санскр. sama = "равный, одинаковый, одновременный" + apati = "обретение/удержание") — так иногда называют один из уровней сосредоточения или созерцания состояние ума, непосредственно предшествующее самадхи.

30

В исходном переводе Судзуки виджняны именуются sense-minds или "чувствующими умами", соотносимыми с discriminating-mind "умом различающим", intuitive-mind "умом внерассудочным" и Universal Mind "Умом Всеобщим".

31

Мановиджняна (санскр. manovijñana = mano-manas "ум, разум" + vijñana "различающее сознание").

32

Алая-виджняна (санскр. ālaya-vijñana = "всесохраняющее сознание", именуемое также "сознанием-вместилищем" или "сознанием-сокровищницей").

33

Внерассудочное — здесь и далее этим эпитетом в настоящем переводе передаётся англ. intuitive или "интуитивное".

34

Манас (санскр. manas = "ум, разум", но также и "дух, духовное начало").

35

Арья-джняна (санскр. arya-jñana — "благородное/высшее знание" или "благородная мудрость").

36

Лоно Истины — в переводе Судзуки здесь сказано the Womb of Truth, т. е. букв. — "Матка Истины", при том что в одном из своих ранних комментариев он же уточняет: под Womb of Truth имеется в виду санскр. tathāgata-garbha = "татхагата" + "лоно, матка, утроба; плод, зародыш", т. е. — "Лоно Татхагат".

37

Божественный Атман (санскр. ātman — "дух, душа"); в индуизме/брахманизме — "Абсолютный Дух", "Мировая Душа", "Высшее Я", при этом подразумевается, что каждая личность (атман) является частью Мирового Атмана, именуемого Брахманом, и потому Атман, по сути своей, тождественен Брахману.

38

Искусные средства (санскр. upaya) — "способ, средство, путь (для достижения цели); хитрость, уловка".

39

Пять путей существования — накопления, применения, видения, сосредоточения и "не-учения-более".

40

Таковостью/Татхата (санскр. tathātā — "таковость" или "полное отождествление/соответствие").

41

Самапатти (санскр. samāpatti — "достижение; исполнение, окончание чего-либо").

42

Рождения-и-смерти или колесо/круговорот рождений и смертей или сансара (санскр. sańsāra).

43

Амра (санскр. āmra) — манговое дерево.

44

Дхармата (санскр. dharmatā) — изначальная истинная всеобщая природа (дхарма) всего сущего (она же — Пустота-Шуньята), частными проявлениями которой являются все остальные дхармы. Соответственно, Дхармата Будда — Изначальный Будда.

45

Парамита (санскр. pāramita) — "то, чем достигается другой берег", или "то, что перевозит на другой берег" — важнейшая категория философии буддизма махаяны. Это совершенства, способности, сила, в каком-то смысле энергия, посредством которой достигается нирвана. В переводах этого слова на китайский язык идея переправы к нирване выражена очень отчётливо: парамита переводится словом даобиань (яп. дохиган) — "переправа к другому берегу". В сутрах, в которых запечатлены проповеди Будды о парамитах, выделяют шесть основных парамит: (1) "парамита щедрости" или даяния (санскр. dāna-pāramita) — материальные и духовные благодеяния; (2) "парамита заповедей" (санскр. shīla-pāramita) собранности или соблюдения обетов, заповедей — следование предписаниям, выполнение которых имеет принципиальное значение для стремящегося обрести нирвану; (3) "парамита терпения" (санскр. kshānti-pāramita) — полная неподверженность гневу; (4) "парамита усердия" (санскр. vīrya-pāramita) — целеустремлённость, стремление действовать исключительно в одном направлении; (5) "парамита созерцания" (санскр. dhyāna-pāramita) — направление мыслей на единственный объект — просветление — и сосредоточение на нём; (6) "парамита высшей мудрости" — праджня-парамита (санскр. prajñā-pāramita). Следование шести парамитам приводит бодхисаттву к наивысшему и полному просветлению (т. е. ануттара-самьяк-самбодхи). Кроме того, бодхисаттва, следуя парамитам, обязан приводить в должное состояние окружающих его живых существ (начиная с обеспечения их пищей и отвращая далее от "плохих" мыслей об убийстве своего ближнего и т. д.), что является непременным условием приближения к ануттара-самьяк-самбодхи.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?