litbaza книги онлайнДрамаПовести. Рассказы. Пьесы - Генрих Бёлль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255
Перейти на страницу:
против коммунистов и левых социал-демократов, которые за свои убеждения могли быть уволены с работы.

84

Энсслин Гудрун — наравне с Ульрикой Майнхоф, Андреасом Баадером (1943–1977), Хольгером Майнсом, Грасхофом и др. — активная деятельница террористической группы Фракция Красная Армия (постепенно выделилась из группы Баадера — Майнхоф).

85

Рейнише меркур — правокатолическая газета в ФРГ.

86

ФАЦ — Франкфуртер альгемайне цайтунг — ежедневная газета, редакция которой старается поддерживать объективный уровень информации.

87

Мендоса — шпрингеровская свинья. Шпрингер Аксель (1912–1985) — владелец крупнейшего газетно-издательского концерна в Европе «Аксель Шпрингер и сын, Гамбург» (основан в 1946 г.).

88

ОХДС — Христианско-демократическое объединение студентов.

89

Вагенбах — издательство в Западном Берлине, основано в 1964 г., издает современную литературу, политические и карманные издания.

90

Дас да — прогрессивное австрийское издательство.

91

Екатерина Сиенская — католическая святая, Дева и Учитель церкви, жила в XIV в.; праздник — 29 апреля.

92

Параграф 51 — параграф уголовного кодекса, снимающий ответственность за поступок, совершенный психически ненормальным человеком.

93

Орхус — город в Дании.

94

Дучке Руда — молодежный лидер, руководитель Союза студентов-социалистов, активно выступавших против внешней и внутренней политики ФРГ весной 1968 г.

95

Вальраф Гюнтер (р. 1942) — западногерманский журналист и писатель, автор разоблачительного сборника «Тринадцать нежелательных репортажей» (1969).

96

Гай Фокс (1570–1606) — участник заговора католиков, совершивших неудачную попытку при помощи порохового взрыва уничтожить короля Якова I и весь английский парламент 5 ноября 1605 г.; казнен.

97

Хотел бы я поехать в Парму, // Хотел бы я отведать сыра (англ.).

98

Конкрет, Франкфуртер рундшау и т. д. — перечислены издания леволиберального направления.

99

«Дружественная спичка» (англ.).

100

Праздник Св. Люции — 13 декабря, особенно отмечается в Швеции.

101

Рождество (шведск.).

102

«Немецкая спичечная революция» (англ.).

103

Братья М. (англ.).

104

ФЛЕРОПА — международное объединение цветочных магазинов с центром в Берлине.

105

Стэк Клаус (р. 1938) — немецкий график, автор политических и сатирических плакатов, оформлял некоторые книги Бёлля. Против Стэка неоднократно возбуждались судебные дела, Бёлль выступал в его защиту.

106

Клодель Поль (1868–1955) — французский писатель-католик.

107

Нойе бильдпост, Вельт — консервативные издания, которые, однако, стараются казаться либеральными.

108

Штраус Франц Йозеф (1915–1988) — западногерманский политик, председатель ХСС, занимал министерские должности в правительстве ФРГ в 1953–1962, 1966–1969 гг., придерживался крайне реакционных политических взглядов.

109

Сартр Жан-Поль (1905–1980) — французский писатель, философ и публицист, глава французского экзистенциализма. В конце 1960-х годов выступил как вдохновитель леворадикального экстремизма.

110

…кто ездит в Португалию… — В апреле 1974 г. в Португалии произошла демократическая революция, свергнувшая фашистское правительство.

111

Мейсенский сервиз — изделие первого в Европе фарфорового завода в городе Мейсене (основан в 1710 г., продукция нынешнего времени оценивается очень высоко).

112

Соломон — царь Израильско-Иудейского царства в 965–928 гг. до н. э., прославился необычайной, вошедшей в пословицы, мудростью и справедливостью.

113

Конфирмация — обряд приема подростков в церковную общину.

114

Гайдн Франц Йозеф (1732–1809) — австрийский композитор.

115

Царга — панель в деревянной кровати.

116

Царга — панель в деревянной кровати.

117

Кьеркегор Серен (1813–1855) — датский теолог, философ, писатель.

118

Трир — город в Западной Германии, где родился К. Маркс.

119

Тур де Сюис, тур де Франс — велогонки; во Франции проходят ежегодно (4500 км).

120

Иди Амин (р. 1924) — военный и политический деятель Уганды, в результате военного переворота 1971 г. — президент Уганды.

121

Тур де Сюис, тур де Франс — велогонки; во Франции проходят ежегодно (4500 км).

122

«Olvivados» — название фильма испанского режиссера Л. Буньюэля «Забытые» (1950). В то время, которое описывает Бёлль в своем рассказе, по телевидению в Германии шла ретроспектива Буньюэля.

123

От Schnecke — улитка (нем.).

124

«Семнадцать плюс четыре» — немецкое название азартной карточной игры «Двадцать одно» (жаргонное обозначение — «Очко»).

125

Пенгё — денежная единица, имевшая хождение в Венгрии до 1947 г.

126

Диттерсдорф Карл Диттерс фон (1739–1799) — австрийский композитор и скрипач, автор оркестровой и камерной музыки, а также комических опер («Доктор и аптекарь» и др.).

127

…на франкский манер… — Франкония — историческая область Германии, в средние века — территория расселения части франков. Позднейшее население Франконии занималось в основном сельским хозяйством. Франкские (или франконские) постройки отличаются основательностью, простотой, отсутствием украшений и т. п.

128

Кирасиры — род тяжелой кавалерии, всадники которой были защищены кирасой и имели на вооружении палаш, пистолет и карабин. В XVIII — нач. XIX в. кирасирские полки существовали в большинстве европейских армий. К началу XX в. кирасиры были упразднены; название осталось по традиции за отдельными полками в некоторых армиях.

129

…избавлена от военного присутствия (увы, не навсегда, как это в первый раз выяснилось пять, а во второй — двадцать пять лет спустя)… — После 1918 г. согласно Версальскому договору Германия могла иметь лишь небольшую профессиональную армию. Однако в 1935 г., в нарушение этих условий, была введена всеобщая воинская повинность и началась стремительная милитаризация страны. 1955 г. — год активного формирования бундесвера и вступления ФРГ в НАТО.

130

Тракль. Георг (1887–1914) — австрийский поэт-экспрессионист.

131

В наши дни не

1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?