litbaza книги онлайнРоманыБудь рядом - Анджела Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
Перейти на страницу:

— Я уже зарегистрировал билеты, — сообщил Гарет. — Пойдем выпьем по бокалу шампанского.

Изабелла быстро оглянулась. Полицейская машина подъехала к входу и стояла на двойной желтой линии. Полицейский как раз выходил из нее, но они с Гаретом уже миновали паспортный контроль и контроль безопасности. Наверняка полицейский не станет дальше следить за ней.

Пока они пили шампанское, Изабелла все время поглядывала на дверь, но никто за ней не наблюдал.

— Как мы очутились в VIP-зале? — спросила она у Гарета Брауна.

— Моя жена занимает небольшой пост в кабинете министров. — Он улыбнулся. — Полезно иметь связи, правда?

— Да, — пробормотала Изабелла, думая о том, что жена Гарета, должно быть, очень деловая и вечно занятая женщина. Не чувствует ли он себя заброшенным и изголодавшимся по сексу?

В полете Браун вел себя безукоризненно, объяснял Изабелле причины предполагаемого захвата парижской брокерской фирмы, достал из кейса необходимые документы и вместе с ней просмотрел их, чтобы полностью подготовить ее к совещанию. Вежливый и безупречный босс.

В аэропорту Шарль де Голль они сели в экспресс до города, а потом доехали на такси до брокерской конторы, расположенной в коммерческом центре Парижа.

Мимо проносились достопримечательности: внушительная Триумфальная арка, тонкое кружево Эйфелевой башни, утонувшей в бледно-голубом небе. Опустив стекло, Изабелла услышала гул и гудки автомобилей, уловила едкий запах горячих выхлопных газов, смешанный с уникальным и безошибочно узнаваемым ароматом французских сигарет.

— М-м, нет другого такого города, как Париж, — пробормотал Гарет, улыбаясь спутнице и поднимая брови.

Совещание состоялось в конференц-зале, очень похожем на такой же в фирме, где работала Изабелла в Лондоне. На нем присутствовали четыре директора и два менеджера. Одним из менеджеров оказалась роскошная длинноногая блондинка, напоминавшая Брижит Бардо в молодости. Совещание велось по-французски, так как Гарет говорил на нем безупречно. Изабелла же обнаружила, что ей приходится сильно напрягаться — она хоть и хорошо знала язык, но не так свободно изъяснялась, поскольку у нее не было практики.

Через час подали кофе с булочками, и атмосфера стала менее напряженной. Изабелла только начала разбираться в происходящем, как вдруг дверь открылась и тихо вошел высокий черноволосый мужчина. Он сел на один из стульев у стены.

Изабелла не поверила своим глазам. Это был Макс! Она продолжала смотреть на него, словно он был иллюзией, миражом, который вот-вот растает. Лишь через несколько секунд до нее дошло, что все происходит на самом деле. Макс здесь, в Париже. Сердце ее готово было выскочить из груди.

Он строго посмотрел ей в глаза.

Изабелла поняла, что с ее стороны было опрометчиво отправиться сюда, в Париж, не связавшись сначала с ним лично. Она находится под его защитой, он отвечает за нее, и если с ней что-то случится… Она выругала себя за то, что не подумала об этом раньше.

Ноги у нее подгибались, когда она обошла вокруг стола, нагнулась к Гарету, пробормотала извинение, а потом направилась к двери, избегая смотреть на Макса, чтобы окружающие не подумали, будто его внезапное появление имеет отношение к ее бегству.

Она остановилась за дверью, ее била легкая дрожь, хотя в здании стояла тропическая жара.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Макс вышел из зала и подошел к ней. Он ничего не говорил, просто стоял очень близко, глядя на нее в упор.

— Извини, — прошептала она. — Мне следовало сообщить тебе о поездке.

— Да, — согласился он. — Следовало.

Дьявол! Это спокойное суровое неодобрение было гораздо хуже, чем если бы он накричал на нее. Она в отчаянии попыталась загладить свою вину:

— Я просто решила, что буду в полной безопасности, если уеду из Лондона. А один из старших партнеров нашей фирмы все время находился рядом со мной. Мне не грозила никакая опасность.

— Полагаю, тебе не пришло в голову, что этот старший партнер может оказаться тем самым человеком, который тебя преследует! — Макс смотрел на нее сверху вниз, как будто держал под прицелом.

— Вот еще! — фыркнула она. — Не будь смешным, он уже много лет работает на фирме. Он такой непоколебимо респектабельный, ему можно полностью доверять. — Изабелла смотрела на Макса умоляющими глазами. — Его жена работает в кабинете министров.

— И ты думаешь, что это исключает его из списка возможных подозреваемых? — холодно осведомился Хоторн.

— Не знаю. — На щеках Изабеллы выступили красные пятна, она поняла, как глупо себя вела. — Наверное, нет, — неуверенно закончила она.

— Я знавал убийц, внешне чистых, как стеклышко, — мрачно сообщил он. — Но изуродованные трупы, которые они за собой оставляли, свидетельствовали совсем о другом.

— Ты прав. — Она смущенно кивнула.

— О чем ты думала, когда убегала от полицейского, которому было приказано следить за тобой, охранять? Он позвонил мне, когда ты ехала в аэропорт. Я велел ему не пускать тебя на борт ни при каких обстоятельствах, если тебя не будет сопровождать полицейский. — Хоторн вздохнул с отчаянием. — А ты не придумала ничего лучшего, чем играть в прятки. Ох, Изабелла!

— Я просто хотела почувствовать себя свободной, — сказала она чуть не плача.

Воцарилось молчание.

— Не думай, что я не догадался. — Внезапно его тон стал мягче. — Это ужасно для тебя — чувствовать себя под постоянным наблюдением, но ты должна сохранить ясную голову, а не противиться моим усилиям видеть тебя живой и невредимой.

— Я знаю. Ох, Макс, извини. Я не хотела доставлять тебе столько хлопот.

— Понимаю. — Он помолчал. — Итак, я здесь, в столице иностранного государства, после погони за химерами. Чем ты можешь возместить мне хлопоты? — В его глазах внезапно вспыхнула озорная искорка.

— Ну… — У нее перехватило дыхание.

— В котором часу заканчивается ваше совещание? — быстро спросил он.

— Не знаю точно.

— Не имеет значения. Я готов ждать. — Он бросил на нее многозначительный взгляд, от которого ее сердце забилось еще сильнее. — В конце концов, мы в самом романтичном городе в мире, наедине, вдвоем. Зачем упускать такую прекрасную возможность?

Изабелла не успела ответить, как из зала заседаний вышел Гарет. Выражение его лица свидетельствовало, что он полон подозрений и весьма недоволен.

— Опять вы! — воскликнул он, обращаясь к Максу.

— Должен извиниться за то, что помешал, — спокойно ответил тот. — Но мое присутствие здесь необходимо и оправдано.

— Понимаю, инспектор, — медленно произнес Гарет и нахмурился, озадаченный. — Вы планируете… как бы это выразиться… задержать Изабеллу? И увезти ее назад в Лондон?

«Почему бы ему просто не добавить «в наручниках»?» — подумала Изабелла.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?