Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однажды я дала себе обещание, что куплю им новый автодом, как только получу первый крупный гонорар. Чтобы как-то отплатить за все старания и время, которые они вложили в мою карьеру. Но вместо кучи денег я привезла с собой в Вудсхилл пустой банковский счет. И это одна из причин, из-за которых мне ни в коем случае нельзя возвращаться домой. Не говоря уже о том, что я не оправдала доверия родителей и, наверное, никогда больше не смогу взглянуть им в глаза.
– Что нового? – спросила я, все еще стараясь сохранять беззаботный тон, и на стуле подъехала к окну, выходящему в сад. Я раздвинула шторы и посмотрела на макушки деревьев.
– А, да мало чего. Мы с мамой как раз планируем следующую поездку, в этот раз на Восточное побережье. О, и Линда про тебя спрашивала. Передает привет.
Я оцепенела. Линда Эндрюс – это мама Блейка. За последние несколько месяцев она раз или два присылала сообщения, в которых интересовалась, как у меня дела, но я отвечала очень коротко. Просто не смогла пересилить себя и совсем не отвечать. Впрочем, это все равно бесполезно, потому что от родителей она и так узнавала обо всем, что у меня происходило.
– Ей тоже привет.
Интересно, что бы она подумала, если бы ей стало известно, что я фактически жила с ее сыном. Я знала, что, когда мы начали встречаться, она была на меня очень зла. Настолько зла, что какое-то время не общалась с родителями, хотя они близко дружили целую вечность. Сейчас углы сгладились, и я очень надеялась, что Блейк не расскажет маме, где я. Если родители и должны узнать о моем нынешнем положении, то от меня самой.
– Передам, – откликнулся папа.
На заднем плане раздался хорошо знакомый скрип. Наверняка он вышел в сад и любовался аккуратно постриженной живой изгородью – плодом трудов, к которым они с мамой всегда принуждали меня и Эзру.
– Я по вас скучаю, – тихо сказала я.
– Мы по тебе тоже, Блинчик. Ты себе даже не представляешь, как сильно. – Пару секунд мы оба не произносили ни слова, но казалось, что одно наше молчание говорило само за себя. Папина тревога буквально выплескивалась сквозь динамики. – А ты уверена, что все в порядке? Ты же знаешь, что мы готовы приехать в любой момент.
Я почувствовала комок в горле и быстро помотала головой:
– Нет, все нормально.
– Ладно, тогда давай поговорим о чем-нибудь другом… например, день рождения твоей мамы.
Я насторожилась. Он у мамы только в марте.
– У тебя уже есть подарок? – спросила я.
– Хочу устроить ей вечеринку-сюрприз.
Я покачала головой:
– Ты же сам прекрасно знаешь, что ничего не можешь от нее скрыть.
У него вырвалось возмущенное фырканье:
– Неправда.
– Назови мне хоть один случай, когда бы ты не рассказал ей заранее, что подаришь.
Последовавшая затем пауза говорила вместо тысячи слов.
– Вот видишь, – сказала я чуть погодя.
– Это все мелочи. В любом случае мне очень хочется ее удивить и чтобы ты и твой брат приехали сюда.
Я впилась пальцами в край мягкого сиденья и сверлила взглядом пятнышко на оконном стекле.
– Сейчас не получится, пап. – Мне самой эти слова разбивали сердце, но так будет лучше. В этом я была твердо уверена.
– Не переживай из-за расходов на перелет, – решительно возразил отец. – Все за мой счет.
Я сделала глубокий вдох, чтобы попробовать еще раз, но он не позволил.
– Мне не нравится, когда ты так беспокоишься из-за денег, Джуд. Я хочу подарить вашей матери незабываемый день и не сомневаюсь, что она ничему не обрадуется сильнее, чем вашему приезду.
Я закрыла глаза. Я понимала, что он прав. Я боялась даже представить себе мамино лицо, когда она узнает, что я не приеду. Изначально не планировалось никакого большого праздника, и она постоянно повторяла, что ничего страшного не случится, если мы с Эзрой не приедем на ее пятидесятилетие – и именно этой фразой я себя успокаивала. Но в то же время было ясно, что я не смогу отказать папе, если он ведет себя вот так. Он умел становиться настоящим упрямцем и не сдастся, пока я не соглашусь.
– Конечно, пап, – наконец сказала я.
– Замечательно! – Потом он рассмеялся. – Только представь себе ее лицо, когда вы оба выскочите из шкафа в гостиной.
– Видимо, ты уже много думал о том, как все пройдет, – пробормотала я.
– Я уже купил украшения и надежно спрятал.
Я выгнула бровь:
– В сарае?
Он ничего не ответил, что я истолковала как молчаливое подтверждение.
– Папа! А что, если ей понадобится лопата? Или кашпо для растений?
Отец недовольно заворчал:
– Эм-м, Блинчик, мне пора идти.
Если еще совсем недавно я готова была расплакаться, то сейчас не сдержала ухмылку:
– О’кей, пап. Люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю.
Закончив разговор, я сняла наушники. Улыбка на лице угасла. Я глубоко вздохнула. К сожалению, я понимала, что мне все еще нужно придумать какую-нибудь убедительную ложь. Потому что мне ни за что нельзя появляться на мамином дне рождения.
Глава 11
Я махнула табличкой в сторону пиццерии и бросила убийственный взгляд на студентов, которые достали мобильники и собирались меня сфотографировать. Тем не менее их это не остановило, и мне пришлось повернуться к ним спиной, в результате чего я едва не споткнулась. Костюм нереально мешал двигать ногами.
– Эй, пеперони, скажи-ка «сыр»! – прокричал другой тип с противоположной части улицы.
Вместо ответа я показала ему средний палец.
– Джуд! – послышался возмущенный голос позади меня.
Я тут же сделала вид, будто просто помахала рукой, и с ослепительной улыбкой развернулась к Джонни. Он всего на пару лет старше меня, а уже управляет пиццерией, в которой я сегодня работаю. То есть он ответственен за то, что я, одетая как кусок пиццы,