litbaza книги онлайнДетективыРесторанчик «Камогава» - Хисаси Касивай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 40
Перейти на страницу:
из окна.

Глава 5

Паста наполитан[100]

1

Покинув станцию Киото через выход Карасума, сквозь дымку дождя Аска Мидзуки увидела телебашню.

По лицу ее пробежала легкая тень. Аска быстро раскрыла виниловый зонтик.

Она понимала, что сейчас – разгар сезона дождей, так что ничего не поделаешь, но все же поглядывала на серое небо с досадой.

Капли дождя, потоками хлеставшие с небес, резко ударялись и отскакивали от поверхности земли. На улице Карасума-доори то тут, то там виднелись лужи.

Стараясь не ступить в лужу, Аска двинулась на север. Наконец впереди за пеленой дождя возникли очертания храма Хигаси Хонган-дзи. Аска вытащила из кармана своего красного дождевика сложенный листок бумаги и, придерживая зонтик на правом плече, развернула его.

Сверившись с картой на листе, она быстрым шагом перешла дорогу на светофоре.

В Киото Аска была третий раз. Первый раз она приезжала сюда с экскурсией, когда училась в средней школе, второй ее возил дедушка, Тиитиро. Оба раза она видела только бесконечные буддийские храмы да синтоистские святилища, и это все, что запомнилось ей из этих поездок. Когда Аска, оставив позади Хигаси Хонган-дзи, двинулась на восток по Сёмэн-доори, ей вдруг показалось, что она слышит голос дедушки.

– Не может быть!

Остановившись перед невзрачным зданием с покрытыми известью стенами, Аска нахмурилась.

На мышино-серого цвета двухэтажном доме не было ни таблички, ни занавески при входе. Заколебавшись на мгновение, Аска все-таки решилась открыть раздвижную дверь.

– Добро пожаловать! – весьма холодно поприветствовала ее молодая женщина в белом халате и джинсах.

– Это ресторан «Камогава»? – спросила Аска, оглядывая неказистую обстановку заведения.

– Верно.

– А детективное агентство «Камогава» тоже здесь располагается?

– Так вот, значит, по какому вы вопросу. Агентство у нас вон там, в дальних комнатах. А я – его глава Коиси Камогава.

Коиси поклонилась гостье.

– Меня зовут Аска Мидзуки. Я разыскиваю одно блюдо. – Аска сняла дождевик и смиренно опустила голову.

– Присядьте, пожалуйста. Нужно будет немного подождать.

Коиси собрала посуду и водрузила на поднос. В зале посетителей, похоже, сейчас не было, но следы их присутствия все еще оставались на столиках. Аска устроилась на алюминиевом стуле.

– Посетитель? – Из кухни выглянул мужчина в белом халате – хозяин заведения, Нагарэ Камогава.

– Это по нашим поисковым делам, – ответила Коиси, протирая столешницу.

– Вы не голодны? – спросил у гостьи Нагарэ.

– Можно было бы и перекусить.

– Обычно для тех, кто у нас впервые, мы подаем что-нибудь на свой вкус. Вас это устроит?

– Я не особо привередлива в еде, да и аллергии ни на что у меня нет. Лишь бы вкусно было! – Приподнявшись с места, Аска склонила голову.

– Мы сегодня как раз ждем такого клиента – он сказал, что хочет попробовать всего понемножку и чтобы вкусно было. А я на всякий случай наготовил побольше, так что сейчас и вам принесу, – с этими словами Нагарэ быстрыми шагами отступил обратно на кухню.

– Вы к нам издалека добирались? В такой-то дождь! – Коиси аккуратно протерла поверхность столика перед Аской.

– Из Хамамацу[101], – коротко ответила та.

– Вот оно что. А как вы нас нашли? – спросила Коиси, наполняя кружку для Аски из керамического чайника.

– Мои родители держат небольшой бар, поэтому регулярно читают «Деликатесы Сюндзю». Разыскиваем еду. Я сразу зацепилась за эту строчку.

– И вы отправились сюда, прочитав одну-единственную строку объявления? Да уж и правда вас, похоже, вела сама судьба.

– Сначала я не знала о вас ничего – даже места, где вы находитесь… Набравшись смелости, позвонила главному редактору «Деликатесов Сюндзю». Она любезно согласилась со мной поговорить и после долгой беседы в порядке исключения все-таки дала подсказку. Так я здесь и оказалась.

– Бар ваших родителей находится в Хамамацу? Кажется, я его знаю. Там еще вкусного угря подают.

– Угорь тоже есть, но наше коронное блюдо – гёдза[102]. – Аска отхлебнула немного чаю.

– Хамамацу в целом славится своими гёдза, – добавил Нагарэ, показавшись из кухни с подносом, полным еды.

– В Хамамацу гёдза и правда самые вкусные в Японии. Поспорить с ними может только Уцуномия[103], – гордо кивнула Аска.

– Угорь и гёдза. И то, и другое вкусно!

Коиси поставила перед гостьей полукруглый поднос и положила палочки.

Аска, уверенная, что оказалась в простенькой забегаловке, где и еда будет соответственная, весьма удивилась. Хоть заведение и выглядело непрезентабельно, подача была церемонной, вполне в духе традиционной киотской кухни.

– Простите, я… – забормотала она, нервно подергивая плечами.

– Не волнуйтесь – главное, чтобы вам все понравилось! – успокоила ее Коиси, побрызгав на поднос из пульверизатора.

– Ресторанчик у нас, конечно, маленький, но мы все-таки, как это и принято в Киото, уделяем особое внимание тому, чтобы еда и приборы соответствовали сезону. Сейчас у нас летняя пора. Но как правильно заметила Коиси, главное, чтобы вам все понравилось.

Нагарэ принялся расставлять тарелочки на подносе перед Аской. Они были совсем крохотные, меньше, чем ее ладонь. Кажется, такие блюдца называют мамэдзара – «тарелки под фасоль».

– Как мило! – воскликнула Аска.

– Тут у нас все в кучу – и старинные, и современные, и даже в западном стиле.

На подносе перед Аской словно распустились диковинные цветы. Она насчитала двенадцать разноцветных тарелочек.

– Если пойти слева сверху, то здесь у нас тонко нарезанный окунь из Акаси, приправленный молодыми листочками японского перца. Очень вкусно с соусом пондзу, обязательно попробуйте. Тофу с мисо и баклажанами Камо[104] я порезал на небольшие кусочки, чтобы было удобно есть. С гребенчатками[105] из залива Майдзуру я тонко нарезал имбирь, а из маринованной в сладком уксусе сельди сделал суси. Дальше у нас жаркое из ранних лесных грибов, жареная мурена, тэмпура из зеленого перца, жареное морское ушко в маринаде из мисо. Затем лапша в рыбном бульоне, курица, тушенная с перцем, копченая скумбрия с кедровыми орешками. Еще соевые палочки с маринованными овощами. Я все приготовил небольшими порциями и нарезал, чтобы вам было сподручнее. Как будет готов рис с анаго[106], принесу. Угощайтесь, пожалуйста! – Закончив с объяснениями, Нагарэ убрал поднос под мышку.

– Вот это да! Впервые вижу такое разнообразие. С чего бы начать? – У Аски загорелись глаза.

– Все на ваш вкус. Не стесняйтесь!

Поклонившись, Нагарэ удалился на кухню.

С серьезным видом Аска соединила ладони у груди, а затем взяла палочки. Подхватив кусочек окуня, она окунула его в соус пондзу и отправила

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 40
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?