Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Джеффри, слава богу, это ты! – с облегчением воскликнула она. На мгновение ей подумалось, что в лавку вернулся тот, кто оставил ей письмо, но это оказался всего лишь Джеффри. Милый, дорогой и чудесный Джеффри Аддингтон. Высокий красавец с темными волосами и смеющимися синими глазами. С обаятельной улыбкой он направился к ней.
– И я рад видеть тебя, Полетта, дорогая. – Он окинул ее оценивающим взглядом, солнечная улыбка сошла с лица. – У тебя такой вид, словно ты увидела призрак.
Глубоко вздохнув, Полетта покачала головой:
– Со мной все хорошо. Ты просто испугал меня внезапным появлением. Что ты здесь делаешь?
– Я только что заехал в Девон-Хаус, чтобы пожелать доброго утра, но дома никого не оказалось. Грейнджер сообщил мне, что Люсьен будет отсутствовать весь день. Иветта отправилась к портнихе, а вы с Колеттой – в лавку. Вот я и явился сюда, чтобы повидать вас обеих.
– Вообще-то Колетта сначала поедет с Иветтой к портнихе, так что здесь будет позже.
Она осторожно сунула письмо в счетную книгу. Потом рассмотрит его поподробнее.
– Ты здесь одна? – нахмурился он. – Мне никогда не нравилось, что вы, девушки, находитесь здесь одни. Не знаю, как Люсьен это позволяет.
– Ох, Джеффри, пожалуйста… – с досадой откликнулась Полетта. Слишком много раз у нее был подобный разговор с Люсьеном, пока она его не переупрямила. Ей совсем не хотелось повторять эту беседу с лордом Аддингтоном.
– Что ж, тогда, полагаю, ты остаешься со мной. – И он весело ухмыльнулся. – Тем лучше. Я хотел поговорить с тобой насчет вчерашнего.
– О чем? – проговорила Полетта, стараясь принять непонимающий вид. Совсем недавно она сама хотела поговорить с Джеффри о Деклане Ривзе, но теперь, когда удобный момент настал, необъяснимо занервничала.
Джеффри смотрел на нее с настороженной задумчивостью.
– Что за история между тобой и Кэмелмором?
– История?
– Да, Полетта, история. Можешь объяснить мне, почему ты вчера была с ним?
– Мы друзья. – Ее голос прервался.
Джеффри склонил голову набок.
– Ты меня спрашиваешь? Или утверждаешь?
– Просто объясняю. – Полетта энергично покивала. – Да, утверждаю. Мы с лордом Кэмелмором просто друзья.
Джеффри скептически прищурился.
– Ты хоть что-то знаешь об этом человеке?
Полетта покачала головой. Сердце ее упало. Она точно знала, что подумал Джеффри.
– Это неправда, Джеффри.
– Значит, ты все же кое-что знаешь о нем. – Он испустил тяжелый вздох. – Я надеялся, что тебе неизвестна его история, и это объяснило бы твое общение с ним. Но теперь я вижу, что это не так. – Он помолчал. – Я полагал, что у тебя больше здравого смысла, Полетта.
– Джеффри, лорд Кэмелмор не имеет никакого отношения к смерти своей жены.
Джеффри смерил ее многозначительным взглядом.
– И откуда тебе это известно?
– Потому что я спросила его об этом и он мне рассказал.
– Как будто он станет признаваться в этом всем, кто его спросит.
Джеффри вопросительно выгнул темную бровь.
Полетта замолчала, обдумывая слова Джеффри. Они звучали разумно. Разумеется, если бы кто-либо прямо спросил Деклана, убил ли он жену, он сказал бы нет. Это было бы ожидаемо. Человек не может ходить, объявляя направо-налево, что убил жену. Но Полетта где-то в глубине души не могла поверить, что Деклан мог сделать это. Что мужчина, который так страстно целовал ее, у которого хватило решимости остановиться, как было вчера у него дома, и который так нежно и любяще относился к дочери, мог быть причиной чьей-то смерти. Деклан проявил сдержанность. Она решила, что убийца не смог бы так ответственно относиться к своим страстям.
– Нет, Джеффри. Я знаю, что он сказал мне правду. Он замечательно и нежно относится к дочери и никогда не смог бы причинить какой-либо вред ее матери. Я абсолютно в этом уверена. Все это только злобные сплетни. – Каждая минута, проведенная с Декланом Ривзом, все больше убеждала ее в этом.
Джеффри посмотрел на нее с сомнением.
– Значит, ты подружилась с человеком, о котором ходят слухи, что он в Ирландии убил жену. Могу ли я узнать, насколько близкие вы друзья?
– Ну-у… Мы встретились всего несколько дней назад. Он в Лондоне один, приехал сюда, чтобы помочь дочери, которая потеряла речь после смерти матери.
– А что думает Люсьен об этой вашей дружбе?
Полетта помедлила с ответом.
– Он об этом не знает.
– Я так и понял, – с сожалением произнес Джеффри.
– Джеффри… – Она на миг запнулась. – Я буду очень признательна, если ты не скажешь Люсьену или Колетте… или еще кому-либо, что видел меня на прогулке с лордом Кэмелмором.
Он пристально поглядел на нее.
– Прежде чем я соглашусь на нечто подобное, мне нужно, чтобы ты была со мной полностью откровенна. Насколько все это серьезно?
– Что ты имеешь в виду? – Полетта нервно стиснула руки. Она вспомнила их вчерашние жаркие поцелуи в гостиной, и щеки вспыхнули.
– У вас роман или просто дружба?
– Я точно не знаю…
– Полетта, я знаю тебя с пятнадцати лет. И еще ни разу не видел тебя на прогулке с джентльменом.
– Нечего это подчеркивать, – с вызовом попыталась оправдаться Полетта.
– Я не хочу тебя уязвить, милая, – мягко произнес Джеффри, одарив ее понимающим взглядом. – Я просто констатирую факт. Я никогда не замечал, чтобы ты проявила хоть малейший романтический интерес к кому-либо. В отличие от твоей младшей сестры, которая только об этом и думает. Представь же мое вчерашнее изумление, когда я увидел, что ты сидишь в довольно интимной обстановке с привлекательным джентльменом и его дочерью. Вы выглядели… как уютная счастливая семья. Все выглядело так…
– Как?
Он недоверчиво покачал головой.
– Словно вы гораздо больше, чем просто друзья.
– Вот как? – У Полетты дрогнуло сердце. Она еще сама не понимала, как относится к Деклану Ривзу, и возникшее у других впечатление, что у них роман, показалось ей странным.
– Да, так. И, пожалуйста, объясни мне, почему ты прогуливаешься с этим джентльменом, не сказав об этом семье? – Джеффри скрестил руки на груди и замолчал, выжидая.
Немного помолчав, Полетта поняла, что выбора у нее нет и она должна немного открыться Джеффри.
– Не знаю, смогу ли я хорошо объяснить.
– Попытайся, – усмехнулся он.
– Ну-у… Несколько дней назад лорд Кэмелмор зашел в книжную лавку, чтобы купить книжку своей маленькой дочке Маре. Тем же вечером я упомянула об этом при Люсьене, и он рассказал мне об обвинениях против него, напечатанных в газете. Когда лорд Кэмелмор пришел в лавку в следующий раз, мы разговорились… и я прямо спросила его, причинил ли он какой-либо вред жене. Он сказал, что не имеет никакого отношения к ее смерти, но упомянул, что есть некие люди, которые хотят обвинить его в этом.