Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как пропал, не знаю. Просто взял и исчез. И где он, я не знаю. — Ее голос был таким расстроенным, что казалось, еще немного, и она зарыдает.
— Каким образом и когда это произошло? — по-деловому спросил Позин.
— Это не телефонный разговор.
— В таком случае давайте повидаемся.
— Хорошо, только не сегодня: я только что вернулась из аэропорта и очень устала.
— Тогда завтра?
— Согласна.
— Где?
— Вы знаете, где наш дом?
— Да, Сергей мне показывал, когда мы проезжали мимо.
— В ста метрах от дома, если идти в сторону центра по авеню, уютное кафе, встретимся там после ланча…
Джентльмен Позин приехал немного раньше назначенного срока. Это было типичное американское недорогое кафе с покрытыми пластиком столиками. Две девушки-официантки, по внешности уроженки одной из азиатских стран, были настолько похожи, что их вполне можно было принять за близняшек. Девушки щебетали у стойки бара на своем мелодичном языке. За столиком у окна одинокий неопрятный старик жевал беззубым ртом: сандвич. Позин заказал кофе, который неожиданно оказался вполне сносным.
Когда появилась Джульетта, они без особого труда узнали друг друга, поскольку народу в кафе практически не было.
— Возьмите кофе, — посоветовал Позин, — он здесь очень даже приличный.
— Знаю, я здесь нередко встречаюсь со своими бывшими университетскими подружками.
Кофе Джульетте принесли довольно быстро. Повисла неловкая пауза. Позину не терпелось узнать, что приключилось с его новым приятелем, но он считал неудобным торопить Джульетту, которая выглядела более спокойной, чем положено молодой женщине, у которой неизвестно куда пропал муж, хотя вчера, судя по голосу, она очень нервничала.
Джульетта прихлебывала кофе и, казалось, думала о чем-то своем. Наконец Позин решился:
— Не знаю, рассказывал ли вам Сергей обо мне, но за последнее время мы с ним здорово сдружились, и я…
— О вашей дружбе мне Сережа не рассказывал, наверное, не успел. Сразу после свадьбы ему опять пришлось уехать. О том вечере, где вы познакомились, мне рассказывал дядя Матвей.
— Мне кажется, я имею право знать, что же с Сергеем приключилось, — с какой-то мальчишеской решимостью произнес Позин.
Джулия кивнула в ответ и поведала ему, что по просьбе их друга Майкла Джеймса, высокопоставленного чина из ФБР, Савелий летал несколько раз в Никарагуа на остров Маис — для чего и почему, ей это неизвестно— и в последний раз оттуда не вернулся.
— Вчера я прилетела с этого острова без результатов: никаких реальных следов Сергея обнаружить не удалось. — Джульетта огорченно покачала головой.
— Местные жители, которым удаюсь с ним пообщаться, считают, что его похитили. Причем есть одна странность: одни утверждают, что его увезли на катере, другие уверяют, что на вертолете. И знаете, Александр, и в том, и в другом случае в рассказе присутствовал какой-то отвратительный карлик!
— Карлик! — возбужденно воскликнул Позин и даже привстал со стула. — Широши! Это все он! Я так и предчувствовал! Это он, гад, все подстроил!
Позин буквально захлебывался от внезапно открывшейся ему истины. Он снова опустился на стул и принялся нервно стучать пальцами по крышке стола.
— Подождите! — остановила его Джульетта. — Объясните мне, кто такой Широши.
Она начисто забыла, что именно этим именем было подписано письмо, которое принесли за несколько минут до возвращения домой похищенного неизвестными маленького Савушки.
— Извините, Джулия, но я был уверен, что он вам известен… Слушайте…
Позин рассказал Джульетте во всех деталях, где они с Сергеем познакомились с Широши, как потом вкусно пообедали в его ресторане…
— Собственно, в этом ресторане мы и столкнулись с отвратительного вида карликом… Он — служащий этого самого Широши.
— То есть вы хотите сказать, что это тот же самый карлик, о котором рассказывали жители острова Маис? — нахмурилась Джульетта и задумчиво добавила: — Такие совпадения весьма маловероятны.
— Вот видите, я прав, я наверняка прав! Это все Широши! — вновь заговорил Позин. — Надо обязательно разыскать этого подлеца. Я сразу почувствовал, что он — темный тип и только он мог подменить телефон…
— Какой телефон? — недоуменно спросила Джульетта.
Тут Позин спохватился — супруга Сергея наверняка ничего не знает о злополучном телефоне, тем более что Сергей тогда версию Позина категорически отверг.
— Да была там история с одним телефонным аппаратом, который я должен был передать человеку в Нью-Йорке по просьбе московских друзей…
Быстро соображавший Позин почувствовал, что, переключив разговор на себя, сможет избежать нежелательных вопросов.
— Про этот телефон можно забыть: к исчезновению Сергея он не имеет никакого отношения, — заверил Александр. — Важно, что я заподозрил Широши в каких-то темных махинациях, а Сергей не придал моим предостережениям должного значения.
Зная необыкновенные способности Савелия, Джульетта подумала, что либо Позин ошибается в отношении этого неизвестного ей Широши, либо Бешеный по каким-то только ему ведомым причинам не поддержал вслух опасений Позина. В любом случае этим типом стоит заняться. И надо будет рассказать о нем Майклу Джеймсу.
Позин как будто прочел ее мысли:
— Я твердо уверен, что к похищению Сергея Широши имеет прямое отношение. Нам надо обязательно его найти. Вам, Джульетта, следует немедленно сообщить это имя вашему другу из ФБР.
— А этот Широши — японец? — Она, естественно, подумала о своем сэнсэе.
— Внешне он не выглядит как типичный японец, но у него специфический разрез глаз и в жестах и манере разговора иногда проскальзывает что-то восточное. Со своей стороны я обещаю вам предпринять некоторые шаги и выяснить все, что возможно, по своим каналам.
— Очень буду вам признательна.
— Я только прошу: если появятся какие-нибудь новости, обязательно сообщите их мне.
— Куда, на деревню дедушке? — улыбнулась она.
— Господи, я же не дал вам свой телефон! Прошу прощения, запишите, пожалуйста…
Когда Джульетта записала, он поцеловал ей руку на прощанье и они расстались.
Следующим естественным ходом был визит к Толстому Марику. Приехав к нему в ресторан, Позин, не вдаваясь в подробности, попросил его:
— Слушай, Марик, тебя не слишком затруднит отвезти меня к Моне?
— Ну вот, не успел ко мне приехать, как торопишься к Моне. Скажи, у тебя таки серьезное дело к нему, что так спешишь?
— Очень серьезное, — кивнул Позин, но больше не добавил ни слова, вопреки ожиданиям Толстого Марика.