Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зомби охотно кивнул, и я продолжил:
— Хорошенько все обдумав, я пришел к выводу, что тебе сегодня лучше там не светиться. Не потому, что ты можешь что-то испортить, — спешно добавил я, видя разочарование Бена. — Просто не вижу большой необходимости рисковать.
— Тебе видней, — пожал плечами Кротовски. — Но хоть планом ты со мной поделишься?
— Да плана, по сути, и нет. Расположимся в одном из магазинчиков неподалеку от пирса и, когда корабль причалит, накроем ублюдков. Как-то так.
— Сколько возьмешь людей?
— Человек двадцать — тридцать. «Птенцов» там, надо думать, будет целая орава, — не каждый день в город приходит артефакт из Дикого края — так что лучше перестраховаться.
— А что насчет Пересмешника? Думаешь, он объявится?
— Честно сказать, долго ломал голову на этот счет, но так и не пришел к однозначному выводу, — признался я. — С одной стороны, чего ради ему светиться рядом с запретным грузом — он, может, и псих, но не идиот, должен понимать, что, если его застукают с артефактом в руках, ни один адвокат уже не избавит пернатого от полосатой робы. С другой стороны, если это действительно ценнейшая вещь, Пересмешник вряд ли захочет иметь дело с лишними посредниками. Слухами земля полнится, а он ведь параноик, каких поискать. В общем, я, конечно, готовлюсь к худшему, но чем Вирм не шутит? Глядишь, и слопаем крупную рыбу.
— Ну что ж, посмотрим, чем дело кончится, — сказал Бенджамин.
На том наша встреча подошла к концу. Попрощавшись, я развернулся, чтобы уйти, когда он внезапно спросил:
— А что же кладбище? Все-таки сходил?
— Нет, — помрачнев, ответил я. — Лучше потом, когда все уляжется, навещу их. В спокойной обстановке.
Мертвецов мне и без того хватает, хотел добавить я, однако вовремя спохватился и промолчал: таковая формулировка вполне могла обидеть моего покойного друга.
Так мы и расстались — без лишних слов.
* * *
Дом Каталины находился буквально в паре кварталов от моего, поэтому я не долго сомневался, нанести ей визит сегодня или все-таки отложить его до завтра. Это было дельце из разряда «зайти по пути» — вроде как брел мимо бакалеи и решил купить петрушки. Целенаправленно бы не пошел, а так, между делом, — почему бы и нет? Вот и я свернул к дому Западной Лисицы ровно по той же причине.
— Добрый день, сэр, — поприветствовала меня темноволосая девушка в костюме дворецкого. — Чем могу помочь?
Тут она увидела мое клеймо полицейского и невольно охнула. Изумрудные глаза забегали из стороны в сторону, а губы искривились в робкой улыбке. Судя по всему, она просто не знала, как себя вести. Решив не травмировать психику девушки зря, я представился:
— Детектив Тайлер Гиллиган, мэм. Я бы хотел побеседовать с миссис Клемманс. Она у себя?
— Да… Но я не знаю, сможет ли она вас принять, — тут же уточнила собеседница. — Миссис Клемманс — крайне занятой человек.
— С каких это пор домоседы стали крайне занятыми людьми? — подозрительно сощурился я.
Дворецкая, поняв, что сказала глупость, тихо охнула и закусила нижнюю губу.
Западная Лисица, подобно трем другим преступным боссам столицы, ловко обвела предназначение вокруг пальца, заключив брак с прирожденным бизнесменом. Свадьба состоялась около десяти лет назад; в тот достопамятный день Каталина беспощадно женила на себе не лишенного таланта, но до жути слабовольного паренька по имени Джим Клемманс. За глаза его звали Джимми Ширма, потому что он, по сути, ею и являлся: прикрываясь клеймом торговца на правой скуле мужа, Каталина беззастенчиво вкладывала деньги в крайне сомнительные аферы. Власти об этом знали, но для судебного обвинения у полиции было слишком мало фактов… точнее, их не было вовсе, ведь миссис Клемманс никогда не подписывала бумаги своим именем — для этих целей у нее имелся преданный Джимми.
В общем, девица определенно умела вести дела из тени.
И потому вдвойне странно, что на такую хитрую и мудрую особу работают столь глупые пигалицы, как моя темноволосая собеседница.
— Проходите в гостиную, я скажу миссис Клемманс, что вы пришли, — не придумав ничего лучше, выпалила девушка и спешно устремилась прочь.
Я тихо хмыкнул и, войдя, плотно закрыл за собой дверь. Внутри пахло благовониями — персик с примесью жженого яблока. Своеобразное смешение ароматов, но раз хозяевам нравится, не смею их судить. Пройдя к дивану, я опустился на мягкие подушки и не сдержал блаженного вздоха: до чего же удобно!.. Моя покосившаяся кушетка и рядом не стояла. Хорошо быть преступником, что ни говори. Я бы тоже, наверное, смог, если бы нашел способ задушить свою совесть.
Запрокинув голову, я уставился в потолок. Заморские обои, белые в черный штрих, позолоченная люстра с шестью пухлыми, в три пальца толщиной, свечами… Нет, Каталина определенно знала, чего хочет от жизни.
Звук шагов отвлек меня от мыслей.
— Миссис Клемманс? — спросил я, не оборачиваясь.
— Неплохо устроились, детектив, — сказала хозяйка Запада, огибая диван и усаживаясь в кресло по другую сторону от журнального столика.
Я оторвал затылок от спинки дивана и уставился на Каталину. С нее можно было писать картины. Длинные стройные ноги, узкая талия, тонкие ухоженные руки и высокая грудь. Лицо красивое, точно у фарфоровой куклы, — с точеными скулами, чудесными ямочками и слегка вытянутое вперед, — но с живыми карими глазами. Статная и властная, как подобает истинной наследнице клана Раст, Западная Лисица уверенно шла по жизни, поражая своей красотой каждого встреченного мужчину.
Интересно, имеет ли Джимми Клемманс доступ к телу? Если да, то я прекрасно понимаю, почему он согласился стать Ширмой.
— Так какими судьбами? — спросила миссис Клемманс, не обращая внимания на мой назойливый взгляд.
— Хотел задать вам пару вопросов, — сказал я, разминая шею. — Не против, если я закурю?
— Курите, — равнодушно пожала плечами Каталина. — Пепельница на столе не для красоты.
— Уж больно чистая, — достав из кармана пачку, заметил я. — Поэтому решил уточнить.
— Она чиста лишь потому, что вы заходите редко, — игриво улыбнулась девушка.
— Так я в этом доме, оказывается, желанный гость? — слегка опешив, хмыкнул я.
— Более чем, — промурлыкала Западная Лисица и озорно подмигнула, чем окончательно вогнала меня в краску.
— Кхм… Давайте не будем тратить время на пустую болтовню? — предложил я.
— Как вам будет угодно, — с победной улыбкой пожала плечами миссис Клемманс и, закинув ногу на ногу, насмешливо посмотрела на меня из-под длиннющих ресниц.
— Вам известно что-либо о событиях на Цветочном бульваре? — напрямик спросил я.
— Если вы о смерти слепого гоблина-флориста, то я читала об этом в газете, — морщась, пояснила миссис Клемманс. — Но на этом мои познания заканчиваются.