Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пэтти провела языком по губам.
— Каким образом?
Глядя прямо ей в глаза, Рэнди произнес:
— Всеми доступными способами. Дьявол, кажется, я попалась на крючок! — промчалось в мозгу Пэтти.
Стараясь не стушеваться под взглядом Рэнди, она в очередной раз изобразила улыбку.
— Не назовешь ли хотя бы один из этих способов?
Она ожидала, что Рэнди как минимум задумается, однако он ответил сразу, будто только того и ждал:
— Сегодня у нашего мэра праздник, я в числе приглашенных. Отправишься туда со мной?
Пэтти не поверила собственным ушам. Сговорились они, что ли? Сначала Брайан, теперь Рэнди.
— Нам приглашения не присылали.
— Не имеет значения, — качнул Рэнди головой. — Тебя приглашаю я.
Где-то я уже это слышала, усмехнулась про себя Пэтти.
— Но я не собиралась никуда идти. У меня дел полно, ну и вообще…
— Ничего, подождут твои дела. Если пойдешь со мной сегодня вечером к мэру, обещаю пересмотреть свои взгляды на заключенный с твоим дедом договор.
Пэтти прикусила губу. Рэнди был сама уверенность. Похоже, ни секунды не сомневался, что на этот раз Пэтти попалась. Просто смотрел на нее и ждал, пока она согласится.
Наверное, его сейчас так и распирает от чувства собственного могущества! — промелькнуло в ее мозгу. Как же, удалось заманить птичку в клетку, теперь не вырвется. Самое досадное то, что все это соответствует действительности…
— А тебе не кажется, что ты поступаешь нечестно, оказывая на меня давление в подобной ситуации? — негромко произнесла она.
Рэнди расплылся в улыбке.
— Я был бы последним дураком, если бы не воспользовался представившимся шансом. И потом, у меня иной взгляд на вещи. По-моему, это ты ведешь себя несправедливо по отношению ко мне. Ведь прекрасно знаешь, что я к тебе неравнодушен.
Пэтти отвела взгляд.
— Это еще не повод для того, чтобы ты меня шантажировал.
— Минуточку, — поднял Рэнди ладонь. — Давай поговорим как взрослые люди. Ты хочешь от меня уступок, верно? Тогда почему отказываешь мне в подобном желании? Думаю, это вполне справедливо: ты получаешь что-то от меня, а я в свою очередь — от тебя.
На что это он намекает? — с беспокойством подумала Пэтти.
— Нет-нет! — рассмеялся Рэнди, заметив появившееся на ее лице тревожное выражение. — Я и в мыслях не держу того, о чем ты подумала. Секс по принуждению? Не в моем вкусе. Мне нужно, чтобы ты меня с охотой обнимала.
Вот еще! — фыркнула про себя Пэтти. Затем как можно серьезнее произнесла:
— Приятно осознавать, что имеешь дело с джентльменом.
Рэнди довольно улыбнулся — ему явно понравилось услышанное.
— Уверяю, дорогая, я тебя не разочарую. Ты не пожалеешь, что внесла в наши отношения капельку тепла. Надеюсь, в скором времени между нами разгорится настоящее пламя страсти!
Боже правый, что он несет? — подумала Пэтти. Сколько пафоса! Можно подумать, он в самом деле в меня влюблен…
Она не поверила бы в это и на долю секунды. Не тот Рэнди Брэдсон человек, чтобы взять и просто так, без всякой выгоды, влюбиться.
— Рэнди, я… — Пэтти начала говорить, еще не зная, что скажет, поэтому сразу же и умолкла. Нужных слов не находилось.
— Да, дорогая? — В его голосе появились бархатистые нотки.
Пэтти это совершенно не понравилось. Похоже, он неправильно расценил ее намерения.
— Я хотела сказать… очень любезно с твоей стороны, что идешь мне навстречу, но… Словом, я предпочла бы расставить все точки над «i» с целью избежать в дальнейшем недоразумений. Ты должен знать, что я в тебя не влюблена и поэтому не смогу стать твоей женой.
Хладнокровию Рэнди мог бы позавидовать любой. Пэтти ожидала, что он по крайней мере растеряется, но вместо этого он снисходительно улыбнулся.
— Глупости, дорогая! В меня невозможно не… кхм… То есть я хотел сказать, что когда мы сойдемся поближе, тогда неизбежно появятся и чувства.
Пэтти захлопала ресницами. Самоуверенность Рэнди выбивала ее из колеи.
— Неизбежно? Не знаю. Хорошо, если так, потому что, повторяю, без любви я замуж не выйду.
— Да-да, я понял. Но, дорогая, дай же мне возможность понравиться тебе! Некоторое время мы должны встречаться, иначе ничего не получится. Прямо сегодня вечером и начнем — с приема, который устраивает мэр. Отправимся на торжество вдвоем. Пусть все узнают, что мы теперь вместе!
Пэтти слушала его и думала о том, в какую двусмысленную историю угодила. Не далее как сегодня, только немного раньше, она отказалась идти к мэру на праздник с Брайаном, сейчас должна будет отправиться туда с Рэнди.
Представляю, что подумает Брайан, увидев меня с другим! — с замиранием сердца подумала Пэтти. Но выбора у меня нет. Только так я смогу уговорить Рэнди уладить дело миром. И потом, Брайан говорил, что один на прием не пойдет.
Она взглянула на Рэнди.
— Небольшое уточнение: правильно ли я поняла, что, если отправлюсь с тобой на прием к мэру, ты согласишься дать мне небольшую отсрочку с выплатой долга?
Рэнди вновь посмотрел на обнаженные ноги Пэтти, и глаза его вспыхнули.
— Да!
— В таком случае я согласна, — быстро произнесла она.
— По-моему, именно то, что надо, — сказала Элли Джонсон, сотрудница салона, предоставляющего вещи напрокат. Ее имя было указано на прикрепленной к блузке бирке.
Пэтти завернула в этот салон по пути домой, потому что не смогла придумать иного способа принарядиться для предстоящего торжества у мэра.
Сейчас она вглядывалась в собственное отражение и не узнавала себя. Замысловатое шелковое платье цвета электрик, изящные туфли в тон, нитка жемчуга на шее, серебряные серьги с жемчужинами.
— Думаю, волосы стоит поднять, — добавила Элли Джонсон, оценивающе оглядывая Пэтти. — Заколка у вас найдется или подобрать какую-нибудь из нашей коллекции?
— Найдется, — машинально кивнула Пэтти. Но потом представила, как будет смотреться с шикарным нарядом простецкая пластмассовая заколка, и добавила: — Хотя… наверное, все-таки лучше подыскать что-то подходящее. Такое… — она пошевелила в воздухе пальцами, одновременно рассматривая платье в зеркале, — ну, вы понимаете. Сможете?
Элли Джонсон снисходительно улыбнулась.
— Наше правило гласит: «Любая прихоть клиента должна быть удовлетворена». Иногда мы даже специально покупаем какую-то вещь, если она действительно необходима. В конечном итоге это окупается. Подождите минутку, проверю наши закрома. — Она вышла и через некоторое время вернулась с изысканной заколкой. — Взгляните, украшена натуральным речным жемчугом. С небольшой натяжкой составит комплект с бусами и серьгами.