Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зак открыл Сюзанне дверцу в надежде, что вопрос исчерпан. Но не тут-то было.
— Ты обижаешь меня! Не будь слишком добрым!
Он потрепал ее по щеке.
— Дорогая, ты узнаешь, что такое настоящая обида, только когда мое терпение лопнет.
Он снова чмокнул ее, но она вырвалась и громко хлопнула дверцей.
Зак долго смотрел, как машина удаляется по пологому склону. Он очень надеялся, что Сюзанна успокоится прежде, чем выедет на шоссе.
Теперь надо объяснить Полю, как себя вести, чтобы не расстраивать Сюзанну. Это становилось все более важным для него.
На ланч Эстер отнесла поднос в комнату Пита и пригласила Розу с детьми. Зак и Поль тоже сели перекусить.
Когда все уселись, Эстер сказала:
— Сегодня утром был какой-то странный телефонный звонок.
— Да? — рассеянно отозвался Зак.
Он думал о Сюзанне.
— Кто-то спрашивал Сюзанну Гринвуд.
Зак вскинул голову.
— Кто бы это мог быть?
— Не знаю. Я объяснила, что Сюзанна вышла замуж и носит фамилию Лоури.
Зак тревожно переглянулся с Розой.
— И что ответили?
— Девушка ахнула, переспросила, так ли это, и попросила объяснить, как сюда добраться.
Эстер отправила в рот кусок мяса.
— Если я правильно поняла, это вряд ли кто-то из твоих прежних подружек. Я подробно объяснила дорогу.
— Хорошо, Эстер. Спасибо, что предупредила меня.
Зак жевал ланч и мысленно пытался вычислить, кто бы это мог быть.
После еды малыши Розы отправились спать, а Зак решил занять работой Поля и Мануэля.
Ребята охотно направились с ним к сараю. Особенно их воодушевило, что за работу им будет заплачено.
— Нам не нужно денег, — вдруг заявил Поль с самым серьезным видом.
— Приятель, я знаю, что ты готов работать бесплатно, но на Ранчо Лоури всем работникам принято платить за труд. Я очень надеюсь, что ты хороший работник. Когда закончишь — проверю.
Показав, что нужно делать, Зак ушел, попросив ковбоя, находившегося поблизости, время от времени поглядывать на мальчишек.
Он окинул глазами дом — не видно ли новых гостей — и, не заметив ни одной незнакомой машины, вернулся к своим делам.
Через некоторое время, усталый и вспотевший, Зак пошел взглянуть, как дела у мальчиков. Его приятно удивила их старательность.
— Мои поздравления, ребята! Вы хорошо потрудились. Вернемся в дом, и вы получите плату.
Сияя от гордости, Поль расправил плечи.
— Сюзанна сказала, что мне нельзя брать у тебя деньги, потому что мы бесплатно живем здесь.
— Поль, это не подарок, — серьезно сказал Зак, отметив про себя, что об этом тоже придется поговорить с Сюзанной. — Вы с Мануэлем заработали эти деньги. Вы отлично поработали!
— Да, — согласился Мануэль. Поль сглотнул.
— О'кей. Я возьму деньги, но потом я должен буду спросить у Сюзанны, можно ли мне будет копить их.
Зак решил, что поговорит с Сюзанной раньше Поля, а вслух сказал:
— Хорошая мысль. Помнишь наш утренний разговор? Мы ведь не хотим огорчать Сюзанну.
Он резко повернулся и пошел прочь, чтобы покончить с этим разговором. У загона он вдруг увидел нескольких ковбоев, оставивших работу и собравшихся вместе. Это было необычно.
В центре стояла блондинка, очень похожая на Сюзанну. Сюзанна вернулась?
Зак пригляделся, а Поль вдруг завопил и кинулся вперед.
— Меган!
Девушка протиснулась между восхищенными ковбоями и бросилась навстречу брату, раскинув руки.
— Поль!
Они обнялись и заговорили, перебивая друг друга. Зак понял, что это еще одна его родственница.
— Привет, Меган.
Девушка повернулась и внимательно посмотрела на красивого незнакомца.
— Вы мистер Лоури?
— Это Зак, — пояснил Поль, улыбаясь. — Он очень хороший.
— Ну спасибо, приятель. Да, я Зак Лоури. Ты уже заходила в дом?
— Нет, я побоялась. Я подумала, что Сюзанны, наверно, нет, и решила подождать здесь. Ведь она будет к вечеру?
— Да.
Зак посмотрел на ковбоев. Те еще стояли, раскрыв рты.
— Ребята, я позабочусь о Меган. Вы можете вернуться к работе.
Ковбои неохотно побрели прочь. Зак рассмеялся.
— Здесь, видно, какая-то вредная пыль, от которой народ работать не хочет.
— Это, наверно, я виновата.
Зак взял девушку за руку и повел к дому.
— Я пошутил, Меган. Просто ребята никогда не видели таких красивых женщин, как ты и Сюзанна.
Она покраснела и улыбнулась.
— Пойдем в дом, я представлю тебя Эстер и моему деду. Розу ты и так знаешь.
Меган остановилась и обернулась к мальчикам, шедшим поодаль.
— Поль, я так привыкла всегда видеть тебя вместе с Мануэлем, что не сразу сообразила, что Мануэлю здесь, вроде бы, неоткуда взяться.
— Мы теперь здесь живем, — гордо заявил Мануэль. — Мы с Полем решили не расставаться.
Зак нашел нужным уточнить:
— Педро остался без работы, а у меня как раз была вакансия. Роза помогает Эстер, нашей домоправительнице. Она у нас уже старушка, но пока не сдается.
— Как хорошо! Но когда же вы познакомились с Сюзанной и почему не пригласили меня на свадьбу?
— Все произошло слишком быстро. Я думаю, Сюзанна тебе еще все расскажет, — быстро добавил он, надеясь избежать дальнейших расспросов.
Но и у него к ней был вопрос:
— Как ты узнала, где Сюзанна и Поль?
— Мне передали телефонное сообщение от Сюзанны с номером, по которому, в случае чего, можно позвонить. Я забеспокоилась и позвонила сюда. Кто-то ответил мне, сообщил о вашей свадьбе и объяснил, как сюда доехать. Я и приехала.
— И правильно сделала, — заверил Зак.
В доме Меган познакомилась с Эстер и бросилась на шею Розе. Затем Зак повел ее в спальню Пита.
— Грэмп, я хочу, чтобы ты познакомился с Меган, сестрой Поля и Сюзанны. Она приехала из университета Небраски разузнать, что с ее родными.
Пит был в восторге. Меган присела на краешек кровати и рассказала о своей жизни в университетском кампусе. Они болтали не меньше получаса. Пит поинтересовался, не хочет ли она перевестись в Канзасский университет — будет возможность навещать родных по уик-эндам.
Зак ничего не имел против такого варианта, но после утреннего разговора с Сюзанной сомневался, что ей это понравится.