Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Калликрат понурил голову, хорошо зная, что в моих словах заключена правда, и пробормотал:
— Увы! Аменарта невзлюбила тебя, госпожа, с первого взгляда, как сама частенько повторяет мне. Она боится и ненавидит тебя, ибо, по ее словам, духи с самого начала предупреждали, что ты навлечешь на нее погибель.
— Аменарта, по крайней мере, здесь более желанный гость, чем демон, которого она, под стать покойному отцу, укрывает в своей душе. О несчастный, мое сердце болит за тебя, соединившего себя незримыми узами с этой ядовитой красотой, которая отрывает тебя от истинной веры, надежды и любви; с этой царственной безбожницей, которая в конце концов непременно свяжет тебе крылья и утянет во мрак собственного невежества. Ради спасения твоей души я молю тебя, Калликрат, разыщи святого Нута, покайся в грехах и выслушай его совет, поскольку дело это вне моей власти и наставления тебе я дать не могу. Отправляйся к нему немедля! Может статься, ты уже опоздал, поскольку старец слабеет с каждым часом.
— Я и сам бы очень хотел этого, жрица, но я ведь даже не знаю, где найти Нута.
— Я отведу тебя к нему, Калликрат. На восходе второго дня, считая от сегодняшнего, мы можем отправиться к Нуту в его тайную обитель.
— Я буду готов к назначенному сроку, — ответил он и оставил меня.
Наутро Калликрат пришел вновь, и мы говорили с ним о состоянии Кора и моих планах по его улучшению, а также о дикарях, что угрожали нам извне, — племенах людоедов, как будто происходивших от отступников, отвергавших веру в Истину и Лулалу, как называли Исиду в те времена. Дикари сии веровали в дьявола, который, заявляли они, якобы жил на солнце или на какой-то зловещей звезде.
Полагая, что война с этим народом неизбежна, я обратилась за советом к Калликрату, искусному воину и опытному военачальнику. Он подробно расспросил, сколько людей у меня и как велико вражеское войско, насколько хорошо и чем вооружены обе стороны, и, уточнив также многие иные детали, имевшие отношение к военным действиям, составил план, который посчитал в наших условиях наиболее подходящим. Ступив на знакомую почву, Калликрат вдохновился необычайно и говорил долго и пылко, словно ненадолго позабыв о своих печалях. Я слушала, вглядываясь в его прекрасное умное лицо, казавшееся мне лицом Гелиоса, греческого бога солнца. Вставляя слово то там, то здесь, я думала про себя: если бы только мы вдвоем — он, с его опытом и отвагой, да я, со своей мудростью, — управляли судьбами Кора до конца наших дней! О, мы могли бы пронестись на колесницах победителей от границ Египта до самых южных морей, покоряя народ за народом и создавая такую империю, какой Ливия не знала никогда!
Хотя с чего бы нам останавливаться у границ Египта? Почему бы не устремиться еще дальше и, обрушившись на полчища нечестивых персов, не увенчать себя коронами мира в Сузах и Фивах? Однако на это понадобится время, а жизнь коротка... А совсем недалеко отсюда горит огонь бессмертия, и ведь я держу в руках ключ от его темницы, вернее, очень скоро буду держать, когда Нут отправится на вечный покой. Мысли об этом распаляли мое сердце; высокие устремления, заключавшиеся в том, чтобы обрести через войну мир и установить на земле благоденствие, не давали мне покоя. И все это едва не сорвалось с моих уст потоком пламенных слов, которые, я нимало не сомневалась, зажгли бы в душе моего любимого огонь. Но я, Айша, обуздала себя, я закуталась в молчание, я приказала себе: «Ждать, ждать, час еще не пробил».
Калликрат поднялся, дабы уйти, но затем обернулся и сказал:
— Завтра на восходе я буду здесь... — И добавил с сомнением: — Вернее, мы оба будем здесь, поскольку Аменарта тоже хочет отправиться с нами к святому Нуту...
— ...который, полагаю, хорошо примет ее, принимая во внимание то, как она распрощалась с ним на борту «Хапи». Что ж, пусть идет; рада слышать, что принцесса Аменарта вновь чувствует себя готовой к путешествиям. Однако предупреди ее, Калликрат, что путь туда не близок и опасен.
— Разумеется, я предупрежу ее, однако, боюсь, это мало поможет, ибо кому по силам сбить Аменарту с пути к ее цели? Не мне, во всяком случае, будь уверена, Пророчица, как и до меня это не удавалось ее отцу. Нет на свете такого человека.
— И нет такого бога, Калликрат, поскольку цели, к которым эта женщина устремляется, не от человека и не от бога, но от чего-то стоящего в тени за ними обоими. То же самое было и с фараоном Нектанебом, который породил ее. Каждый из нас стреляет в цель, которую выбрал он сам: и ты, Калликрат, и я, и Аменарта. Так какое право мы имеем судить об искусстве стрельбы другого лучника? Хорошо, пусть она идет с нами к Нуту и молится, чтобы ей удалось вернуться более счастливой, чем ныне.
На следующее утро, еще до зари, я стояла у входа в храм, дожидаясь Филона и слуг с носилками. И тут появилась Аменарта, вся закутанная в покрывала — утро выдалось довольно холодным, — однако прекрасная даже в таком одеянии.
— Приветствую тебя, о Дочь Мудрости, — проговорила она и церемонно поклонилась, словно при дворе фараона. — Я узнала, что ты и мой муж собрались в необычное путешествие, поэтому, как и подобает верной жене, буду сопровождать его.
— Но, насколько мне известно, принцесса, ты не состоишь в законном браке с господином Калликратом.
— Что такое брак? — пожала она плечами. — Всего лишь слово священнослужителя, клятва, оброненная перед алтарем, часть публичной церемонии? Или же союз сердца и плоти, заключенный по обычаю и закону Природы? Но оставим это. Я твердо намерена последовать за своим супругом, куда бы тот ни направлялся.
— Никто и не запрещает тебе этого, о принцесса Египта.
— Воистину, жрица. Разве что мое собственное сердце. Минувшей ночью меня мучили кошмары. Мне приснилось, будто бы мой отец Нектанеб стоит передо мной в траурном одеянии, прошитом огненными нитями. Он заговорил со мной, сказав: «Дочь моя, берегись этой колдуньи, которая отправляется в ужасное путешествие, захватив с