Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слегка одурев от такого разнообразия, я несколько минут просто оглядывалась вокруг и восхищенно разевала рот. Но потом вспомнила о своей миссии и тряхнула головой. Потом, все потом.
Естественно, садовый инвентарь в розарии не оставляли. Но я все равно прошлась по всем углам. Внимательно рассмотрела императорский розы, пострадавшие от рук злоумышленника, но не решилась капать на них проявитель, чтобы не портить некрасивыми пятнами. Нашла неприметный кран, к которому присоединяли шланг для поливки. Обыскала дорожки на предмет следов, что могли бы остаться здесь. Но, к сожалению, не нашла ничего полезного.
Решив уже уходить, я повернулась к выходу, как вдруг засекла приближение знакомого мне человека. Дарий Эль-Мора собственной персоной направлялся в розарий, и делал это довольно быстро. Сбежать так, чтобы не столкнуться с ним лицом к лицу я уже не успевала. Да и появление одного из главных подозреваемых на месте преступление весьма интриговало. Так что я отступила в сторону, подобрала юбку и нырнула за большой куст, обильно поросший крупными светло-желтыми бутонами.
Дверь тихо скрипнула, отворяясь. Дарий вошел и остановился возле фонтана, прямо напротив меня. Он явился с пустыми руками, но я и не рассчитывала, что злодей придет обрабатывать розы прямо сейчас.
Мужчина был хмур и задумчив. Он что-то предвкушал, и это что-то было приятным, но не настолько, чтобы прибавить ему настроения. Как будто он и сам не уверен в том, что собирается делать.
Дарий медленно прошелся вдоль цветущих кустов, терзаемый сомнениями и недовольством. Бросил мимолетный взгляд на императорские розы, но те вызвали у него странное неприятие. Проигнорировал алые, подошел к розовым, что-то прикидывая, но в итоге разочарованно покачал головой. В итоге, бестолково потоптавшись на месте, он махнул рукой и вышел, так ничего и не сделав.
Зачем же ты приходил сюда, Дарий Эль-Мора? Что-то искал или проверял? Просто подбирал букет или хотел узнать, как чувствуют себя цветы после купания в дурманящем зелье?
Поднявшись, я еще некоторое время смотрела ему вслед, пока его эмоции не затерялись среди прочих. Потом осторожно, чтобы не порвать платье, выбралась из кустов и тоже направилась к выходу. Здесь мне больше делать нечего, лучше поищу место для засады.
Оказавшись в саду, осмотрелась по сторонам по сторонам и свернула на одну из боковых дорожек. И уже через несколько минут нашла подходящее место. Небольшая полянка, окруженная с трех сторон кустами уже отцветшей сирени, находилась в стороне от прогулочных троп, но достаточно близко к розарию. Меня здесь никто не увидит, подбираться к оранжерее с этой стороны совсем не удобно, что почти исключает возможность моей случайной встречи с преступником. Что ж, решено.
Побродив еще немного, я наткнулась на маленькую беседку, для вида почитала в ней книгу с полчаса, а потом отправилась обратно. И из любопытства отпустила дар на полную мощность, чтобы проверить, не происходит ли здесь что интересное.
И первым, на кого я обратила внимание, был знакомый мне по недавнему пикнику Магнус Исс-Элени. Он шел по боковой аллее, целенаправленно выискивая кого-то. Его взгляд скользил по гулявшим здесь девушкам, а сам Магнус все более и более раздражался, не находя искомую. Решив не пересекаться с неприятным мне мужчиной, я обошла его по широкой дуге. Свернула с аллеи, прямо по траве прошлась до пышных кустов форзиции и проскользнула между ними на дорожку, где чуть не сбила с ног господина первого министра.
— Простите, ради всех богов, — искренне извинилась я.
Эмоции Аймрика Исс-Элетуса были настолько неприметны среди общего шума, что я его просто не заметила. И сейчас даже немного испугалась, потому что только в самый последний момент сумела затормозить и обойти щуплого министра.
— Леди Дионея Исс-Алламир, если я не ошибаюсь, — скупо улыбнулся тот, совершенно не рассердившись. — Фрейлина Ее Высочества.
— Совершенно верно, — присела в реверансе. — Я была крайне невнимательна.
— Ничего страшного. Молодости свойственно лететь, будто на крыльях, сотканных из чаяний, желаний и стремлений.
— Очень поэтичное сравнение.
— Решили почитать в саду? — мужчина кивнул на книгу у меня в руках.
— Да, — ответила, демонстрируя обложку. — Древние легенды.
Я заинтересовалась ими еще после рассказа Его Величества о войне богов и вот сейчас как раз дошла до этого события.
— Глупая книжонка, — вдруг скривился лорд Исс-Элетус.
— Простите? — удивилась искренне.
— Это вы меня простите, — опустил голову министр, я мне показалось, что он неподдельно смутился. — Просто в моем возрасте, когда сам становишься похожим на древнюю развалину, немного болезненно воспринимаешь все, что напоминает о неумолимом течении времени. А вам, молодым, уж тем более нужно смотреть только в будущее.
— Нельзя смотреть в будущее, ничего не зная о прошлом, — возразила я.
— Да, вы правы. Вот только прошлое бывает обманчиво. Вся эта история написана победителями.
— Победителями?
— Впрочем, — мужчина немного виновато улыбнулся, — не стоит вам слушать старческие бредни. Прошу меня извинить, хочу немного отдохнуть перед советом.
Поклонившись, мужчина неторопливо побрел прочь, опираясь на трость. А я задумчиво смотрела ему вслед. Очень уж странные у него эмоции. Можно было бы даже решить, что он, как Нара, одурманен чем-то. Но нет, если копнуть чуть глубже, разница очевидна. Состояние Нары было похоже на отрешенность транса, а тут равнодушие, безбрежное, как океан.
Хотя, надо бы сказать Риду, чтобы подмешал ему в еду противоядие. Так, на всякий случай.
А дальше мне снова повезло наткнуться на Камию Грейден. Как ни странно, она либо еще не уходила из сада, либо снова вернулась сюда. Правда, не ради меня, леди была занята какими-то другими делами, но мне все равно стало любопытно. Так что я осторожно сняла туфли, и прямо по траве стала подбираться к ее укрытию, коим оказалась еще одна беседка.
Камия оказалась в ней не одна. Ее злость, раздражение и презрение переплетались с чужими упрямством.
— Ну что ты все жмешься по углам? — расслышала недовольный голос аристократки. — Я тебе что сказала? Платье покороче, декольте поглубже и улыбаться. А ты…
— Лорд Эр-Гатри проявляет странный интерес ко мне, — ответила вторая девушка, в которой я, подойдя поближе, узнала ту самую блондинку, одобрившую мой пассаж.
— Ну разумеется, — фыркнула Грейден. — Только такая клуша вроде тебя может не понять, чего он хочет.
— Лорд стар и к тому же женат.
— Ну и что? Для такой, как ты, роль любовницы — уже благо. Ублажишь старика как следует, будешь ходить в золоте и шелках.
— Это мерзко, — тихо, но твердо ответила девушка. — Я не стану этим заниматься.
— Ты бестолочь, Селения, — прошипела Грейден. — Стараюсь тут твою судьбу устроить, а ты носом воротишь. Что, надеешься подцепить какого-нибудь молодого богатого лорда? Рожей не вышла.