Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На пути домой Уилл тыкал свинку через прутья клетки, а та в ответ ухватила его за палец.
Ночью мне снились ярко-рыжие морские свинки, в цвет моей шевелюре. Все они были мертвы, а вокруг их тушек – кровь. Много крови.
Меня разбудил запах жареного бекона, кофе и дымящегося хвороста. Едва ли начало светать. С трудом перевернувшись, я увидел у тлеющего костра Грейди и Кармен. Она вооружилась швейцарским ножом и нарезала булочку; он проверял готовность блюда на сковородке. Окончательно стряхнуть сон мне помог нос, который отчетливо просигнализировал, что на завтрак у нас будут сэндвичи с беконом.
Я попробовал приподнять голову и, к счастью для себя обнаружил, что она уже не болит. Однако тошнота никуда не делась, и живот по-прежнему сильно крутило. Я выполз из палатки, поежился от предрассветной прохлады и направился к костру.
– Бен! – Кармен оторвалась от своего занятия. – Мы старались не будить тебя подольше. Как ты?
– Так себе. – В животе у меня заурчало. – Есть хочу.
– На вот, – Кармен сняла пару ломтиков бекона со сковородки и положила их на булочку, – перекуси.
Грейди вручил мне свою чашку кофе:
– Я себе еще сделаю.
– Спасибо. – Я взял из рук Кармен сэндвич, укусил его и стал искать глазами брата.
– Он пошел к реке ополоснуться. – Кармен поняла без слов.
Я перестал жевать и замер на мгновение, когда до меня дошло, что они пошли отмываться от моей крови. Я опустил глаза на свои руки и увидел на них запекшуюся кровь, хлопьями и разводами украшавшую мои ладони.
Тут же Грейди сунул мне кастрюлю воды:
– На. Потом наберем еще.
– Спасибо.
Я отложил сэндвич и опустил руки в воду, которая тут же потемнела. Мое внимание привлек голос Лиззи, даже не голос – всхлип. Стоп. С моих рук капала вода. Я должен был что-то вспомнить, что-то важное о Лиззи. Я стал искать ее.
Она все еще была в сером спортивном костюме и стояла, склонившись над кучей рюкзаков. Ее волосы, подстриженные под мальчика, слиплись и пристали к голове.
– Да говорю же, мой был внизу! – воскликнула она. – Кто-то в них копался.
– Да кому это надо, чика? – Кармен удивленно приподняла брови.
В моей памяти всплыла картинка прошлой ночи.
– Грейди, это не ты вставал?
Видение было туманным, на грани сна и реальности, но почему-то я был уверен, что видел именно его. Или не его.
– He-а, спал как убитый до самого утра. – Он закинул на сковородку еще бекона. – А что там такое с рюкзаками?
Лиззи повернулась, совершенно оторопевшая:
– Зуб пропал.
– Не может быть, – я поморщился, – наверное, ты переложила его куда-то.
Кармен и Грейди уставились на Лиззи с выражением непередаваемого ужаса.
Лиззи качнулась назад. Она уже успела разобрать рюкзак, раскидав вещи то тут, то там.
– Его нет, – вымолвила она потухшим голосом.
Я вскочил на ноги:
– А где тогда?
– Грейди, ты точно спрятал его в рюкзак Лиззи? – Кармен внимательно посмотрела на него. – Может, по ошибке ты засунул его себе в карман?
Грейди покачал головой, но все же стал обыскивать свои вещи.
– Его тут не может быть. Я положил его туда, куда сказала Лиззи. Я точно это помню.
– Проверь еще раз, – я сглотнул, – везде проверь.
– Бен, ты вроде как видел кого-то ночью, да? – произнес Грейди, выворачивая карманы рубашки. – Ты думал, что это я, но это был кто-то другой.
– Да, по крайней мере мне так показалось, но…
– Он же был невменяемый, Грейди, – мягко сказала Кармен, – ему это могло присниться или привидеться. – Она посмотрела на Лиззи: – Твой рюкзак нес Уилл, чика. Зуб мог выпасть по пути. – Она сложила нож и спрятала его в карман. – Я пойду обратно на холм и попытаюсь его отыскать. – И с этими словами она мигом сорвалась с места.
– Рюкзаки переложили, – Лиззи стояла на своем, – кто-то открывал боковой кармашек. Нас ограбили!
– Нет. – Я не сдавался. – Кармен найдет его.
– А если нет? – пробормотал Грейди. – Что, если ночью у нас и правда были гости?
– Тогда откуда им знать, где лежит зуб? – Лиззи едва не плакала.
Грейди сглотнул:
– За нами следили.
– Но откуда? – Я вертел головой, осматривая окрестности.
– Было так темно, что они могли прятаться и в тридцати метрах от нас. – Лиззи потерла лицо.
– Да, например, за деревьями, – предположил Грейди. – Тем более они привыкли к темноте, а мы сидели у костра.
– Нос чего вообще кому-то следить за нами? – У меня по телу пробежали мурашки.
Тут вернулся Уилл, протирая голову полотенцем. Он слышал мой последний вопрос, быстрым взглядом окинул нас и обо всем догадался.
– Они не смогли открыть контейнер, – наконец проговорил он, кидая полотенце на свой рюкзак, – так что затаились и ждали другую команду. – Уилл сделал себе сэндвич с беконом, уселся и стал есть.
– Они видели, как Кармен дует на коробку, потом – как мы вырвали Бену зуб и куда его положили. Они решили забрать нашу добычу, чтобы самим не делать этого! – Лиззи сидела, обхватив голову руками.
– Логично. – Грейди кинул рубашку на землю. – Теперь у них наш тайник, и уже наверняка они подходят ко второй точке.
Я опустился на камень:
– Что будем делать?
Мы дружно переглянулись. Грейди застонал:
– Сдается мне, у нас целых четыре варианта.
Уилл кивнул:
– Кому-то придется расстаться с зубом.
– Только не это! – Мои руки метнулись ко рту. – Еще варианты?
– Так, – Грейди стал загибать пальцы, – тогда три варианта. Во-первых, можно сдаться и вернуться на пляж.
Лиззи плотно сжала губы.
– Дальше?
– Во-вторых, пойдем дальше и на финише заявим, что у нас украли. Может, прокатит.
– Ноу нас нет доказательств, – заметил Уилл.
– Кроме того, что у Бена не хватает зуба, – сказала Лиззи.
– Все, что из этого следует, так это что Бену удалили зуб. А это могло случиться и намного раньше. – Грейди покачал головой. – Не убедительно.
– Какой третий вариант? – Лиззи внимательно слушала.
– Найти этих тварей и заставить их отдать нам то, что наше по праву.
Воцарилось молчание. Я уставился на недоеденный сэндвич, не в силах заставить себя прикончить его.