Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь мама говорила более отчетливо:
– Прошу, поверь мне. Уилл в порядке. Он совершенно нормальный. Его иногда заносит, но это скоро пройдет.
Склон был довольно крутым, так что местами мне даже приходилось опираться о него, обходя холм. Повсюду мне попадались кроличьи норы, сотами усеявшие голые скаты. Зуб, подхваченный ветром, легко мог попасть в одну из них, так что я решил осмотреть их повнимательнее.
Однако мои поиски не увенчались успехом. Я окликнул Уилла:
– Что-нибудь видно?
– Еще три команды. – Он показал на рощу за моей спиной и в сторону второй контрольной точки.
– А Кармен?
Уилл поднес бинокль к глазам и стал обыскивать склоны, по кругу и вниз, к подножию холма, изучил окрестности и линию горизонта. Наконец он отрицательно покачал головой. Кармен нигде не было.
Вдруг воздух сотрясся от леденящего душу крика. Я рефлекторно вскинул голову, пытаясь отыскать его источник. В первую очередь я подумал на очередную морскую птицу, но что-то подсказывало мне, что это была не она.
Я развернулся в обратную сторону и быстро пошел за Грейди. Он тоже слышал крик и бежал мне навстречу, спотыкаясь и кувыркаясь.
– Это ты? – прокричал он.
Я покачал головой.
– Уилл? – завопил я.
Мой брат уже припустил вниз по склону, периодически переходя в скольжение.
– На этом острове куча других людей, кто угодно мог…
– Кто угодно не пропал! – Я кинул на него яростный взгляд. – Где она?
Что-то привлекло внимание Уилла у каменной пирамиды. Он резко остановился у нее, наклонился и поднял небольшой предмет. В руке у него блеснуло окровавленное лезвие швейцарского ножа Кармен.
– Нужно срочно ее найти, – простонал Грейди.
– Я знаю, – ответил я, прикрыв глаза. Уилл спрятал нож в карман. – Она где-то поблизости. Уилл ничего не увидел сверху, значит, она должна быть под каким-то укрытием.
Мы стали обыскивать каждый уголок, где хотя бы гипотетически мог спрятаться человек. Дедушкины часы пробили час с того момента, как мы покинули лагерь.
– Лиззи наверняка уже беспокоится, – сказал я.
– Ищите, – твердо повторил Уилл. – Лиззи в безопасности. Помощь нужна Кармен.
– Может быть, кричала вовсе не Кармен. – Грейди протер кистью блестящий от пота лоб. – Это могло быть что угодно. Птица там… или тюлень…
– Ну да. – Я в надежде нагнулся под очередной уступ. Но там было совершенно пусто, не считая разоренного птичьего гнезда. Только веточки да побитые яйца. – Да где она?
– Мы еще не все обошли. – Уилл куда методичнее нашего осматривал все подозрительные места, передвигаясь зигзагом.
– Еще команда, – Грейди ткнул пальцем вперед, – здоровые ребята. – Они перешли реку и теперь удалялись от нас. – Как это мы разминулись?
– Похоже, они шли с другой стороны холма. – Я остановился. – Может, они видели Кармен? Догоним их?
Уилл задумался.
– Ее с ними нет. Если они хорошие, то взяли бы раненую девушку с собой.
– А если плохие? – закашлялся Грейди.
– Тогда они либо оставили ее, либо…
– …либо у одного из них глубокий порез – мрачно констатировал я.
Чем дальше мы продвигались, тем круче становился подъем. В какой-то момент я поймал себя на мысли, что мы уже не наматываем круги у холма, а вышли на плоскогорье. На западе скат был изрезан острыми утесами, а вдали к небу тянулись верхушками пара гор-близнецов: одна северо-западнее и одна почти прямо на север от нас.
Выдохшись, я опустился на ближайший камень:
– Ее тут нет.
– Тогда где? – требовательно спросил Уилл.
– Ее не было с теми парнями, но увести ее могла и другая команда. – Лицо Грейди просветлело. – Если пойдем ко второй точке, то наверняка сможем их догнать.
– А как тогда они проскользнули мимо, что мы их не заметили? – Я с сомнением покачал головой.
– Ты исходишь из того, что мы слышали крик Кармен, – Грейди от раздражения сжал кулаки, – а это могла быть и птица, в то время как Кармен уже давно там не было.
Уилл молча похлопал по карману, где лежал ножик.
– Она отбивалась, – бормотал я, – зачем ей уходить?
С пронзительным криком откуда-то возник поморник, спикировал на нас и в последний момент ушел вбок и вниз, а потом снова появился и дерзко взмыл в небо, оглашая плато злобным карканьем.
– Мы почему-то до сих пор сидим на уступе, – сказал наконец Грейди, – а надо посмотреть под ним.
Грейди первым заметил темное пятно в скале, которое на поверку оказалось тенью пещеры.
– Это пещера!
Мы дружно сорвались с места. Уилл достал из кармана штанов фонарик, и луч света прорезал вековую темноту.
– Внутри достаточно свободно, – сказал Уилл и скрылся в скале.
– Она там? – Грейди выглядывал у меня из-за спины.
– Да, – голос Уилла прозвучал подавленно, – она здесь.
Я порвал футболку об острый камень, протискиваясь через узкий вход в пещеру. Наконец я увидел Кармен. Она лежала спиной к нам, свернувшись в клубок. Уилл опустился на корточки рядом с ней.
Грейди легонько подтолкнул меня, и я сделал шаг в сторону, чтобы пропустить его.
Свет фонарика отразился от багровой лужи, медленно растекавшейся из-под тела Кармен.
– О-она жива? – запинаясь, прошептал Грейди, больно вцепившись в мою руку.
– Жива, но без сознания. – Уилл пощупал ее лицо. – Кармен?
Грейди опустился на колени рядом с Уиллом:
– Что с ней?
Я обхватил себя руками.
– Зачем кому-то нападать на нее? – прошептал я.
Уилл вперил в меня немигающий взгляд и поднял правую руку Кармен. Там, где должна была порхать пустельга, осталась лишь обрубленная культя.
Зажав рот рукой, я резко отшатнулся назад и ударился спиной о твердую каменную стену, в ужасе издав нечто среднее между всхлипом и отрыжкой, беспомощно пытаясь избавиться от комка желчи, застрявшего у меня в горле.
– К-к-какого черта?!
Отчаянно дрожа, Грейди взял у Уилла руку Кармен:
– Ее ампутировали и прижгли… видишь?
Только с его подсказкой я наконец понял, чем это так пахло. Горелое дерево, мясо и медистый запах. Меня стошнило.
– Кровь больше не идет? – Уилл наклонился поближе.
– Нет, но рану нужно как следует промыть, перевязать и… – Грейди ткнул пальцем на пол, – она потеряла много крови.