Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оливия замерла, понимая, что поступает некрасиво, но заставить себя положить трубку не смогла.
Она едва не прослушала, где и когда была должна состояться встреча. Оливия поспешно записала адрес кафе в блокнот на первой попавшейся странице, хотя он и так врезался ей в память. Ей просто необходимо увидеть все собственными глазами и убедиться в неверности Ирвина, если он действительно был ей неверен. До последней минуты ей не хотелось верить в реальность услышанного.
Она аккуратно положила трубку, после чего тихо и быстро покинула дом. У нее не было сил встречаться с кем бы то ни было после такого потрясения. Она поспешно села в машину и отъехала на несколько кварталов от дома.
Заглушив мотор, она осталась сидеть в машине, невидящим взглядом уставившись перед собой. В голове ее продолжали звучать обрывки подслушанного разговора.
Так она просидела несколько часов, не в силах пошевелиться. Немного придя в себя от шокирующего открытия, Оливия схватила сумочку и посмотрела на себя в зеркало. Возвращаться домой в таком виде было нельзя. Бледный изможденный призрак прежней Оливии напугает кого угодно. Достав косметичку, она нанесла слой макияжа, пытаясь скрыть бледность и круги под глазами под слоем тонального крема.
Подъехав к дому, прежде чем выйти из машины, она зажмурила глаза и сжала руль обеими руками. Несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула. Только тогда она вылезла из машины и на негнущихся ногах второй раз за этот день вошла в дом.
Когда Джейн утром приехала в дом Барроу, Оливия предупредила ее, что, возможно, задержится часов до шести-семи, чтобы та не ждала ее и садилась ужинать с Бесс.
Джейн понимающе кивнула, отметив про себя, что работа не идет на пользу Оливии. Если она будет продолжать в том же духе, от нее очень скоро останется лишь тень. Однако лезть с советами не спешила, помня о том низком поступке, который была вынуждена сделать за спиной Оливии. Не к лицу внешне проявлять заботу, а за спиной строить тайные козни.
День пролетел быстро. Они с Бесс поужинали, потом немного посмотрели телевизор.
Когда маленькая стрелка часов начала приближаться к девяти, Джейн запаниковала. Оливия обещала вернуться два часа назад. Джейн уложила Бесс и села в гостиной дожидаться возвращения хозяйки. Она поняла, что в любом случае ночевать ей придется сегодня в доме у Барроу. Джейн рассеянно смотрела телевизор, каждые пять минут бросая взгляд на часы. Когда прозвенела громкая трель звонка, Джейн вздрогнула от неожиданности и бросилась к телефону.
Оливия все утро никак не могла сосредоточиться на работе. Ее мысли были полностью поглощены изменой мужа. В итоге она перестала притворяться, что занята делом, и после полудня ушла с работы. Чтобы хоть чем-то заняться до вечера, она решила подготовиться к слежке. Ей нужна была неприметная одежда. Не выслеживать же неверного мужа в шикарном костюме авторской работы. И не забыть про парик и темные очки — их всегда носили во всех виденных ею фильмах те, кто выслеживал кого-то. Подготовив реквизит для наблюдения, Оливия заранее подъехала к кафе, припарковала машину подальше от него и стала ждать вечера. В пять она надела темные очки, накинула на голову серый шарф и, подойдя к кафе, через окно стала наблюдать за посетителями. Ее взгляд сразу выхватил Ирвина, пришедшего раньше условленного времени. Сердце ёкнуло. Проявляя такое нетерпение, ее муж будто подтверждал, что он увлечен женщиной, пригласившей его на свидание.
Ровно в назначенный час в кафе вплыла темноволосая, вульгарно одетая девица, возраст которой было трудно угадать из-за толстого слоя макияжа на кукольном личике. Низкое декольте вишневого платья почти не оставляло места для фантазии. Оливия с горечью наблюдала, как глаза ее мужа утонули в глубоком вырезе. Сначала они просто говорили, и Оливия начала надеяться, что у них все действительно кончено, и немного расслабилась. Она не была готова сию минуту забыть о том, что он изменял ей с этой девицей, но со временем могла бы простить неверность.
Но тут Ирвин перегнулся через стол и впился губами в ярко накрашенные губы. Сил смотреть дальше на то, как они прильнули друг к другу, не стыдясь окружающих людей, не было. Потрясенная Оливия уже готова была развернуться и уйти. Но тут парочка поднялась и в обнимку поспешила прочь из кафе, так и не сделав заказ.
Оливия поспешно отвернулась, опасаясь, что, выходя из кафе, Ирвин заметит ее. Опасения ее были напрасными — он был поглощен подружкой и не замечал ничего вокруг. От приторного шлейфа парфюмерии, оставленного вульгарной девицей, Оливию чуть не вырвало.
Что теперь? Смысла дальше следить за ними не было. Она увидела больше, чем хотела. Проследив взглядом, как они сели в такси, Оливия отвернулась и быстро пошла прочь. На ходу она негнущимися руками сняла с себя ненужный уже плащ, стянула платок с головы и бросила их на тротуар. Сзади ее окликнули, но она продолжала идти не оглядываясь.
Сев за руль своей машины, она стянула с головы парик и бросила его на сиденье рядом. Что делать теперь? Надо ехать. Не важно куда. Ответ придет потом. Слезы застилали глаза. Она резко нажала на педаль газа, и машина рванула с места.
Рухнул ее мир. Ее маленькое семейное счастье. Все было ложью, от начала до конца. Вспомнились все отлучки Ирвина. Она наивно полагала, что он был занят на работе, верила всем его отговоркам, а на самом деле…
Оливия совсем не следила за дорогой, вжимая педаль газа в пол. Ее машина на полной скорости выехала на перекресток на красный свет. Раздался громкий визг тормозов. Скрежет металла заставил ее вздрогнуть. Она почувствовала резкий удар. И темнота поглотила ее.
Они нежились в постели, когда внезапно раздался телефонный звонок: Ирвин забыл отключить мобильный. Он нехотя приподнялся на локте и потянулся к лежавшему на полу пиджаку за трубкой. Номер, высветившийся на экране, был ему незнаком. Подавив желание сбросить вызов, он поднес трубку к уху и снова лег на спину.
— Мистер Барроу, — прозвучал незнакомый женский голос. — Вам звонят из городской больницы. Ваша жена попала в аварию. Она сейчас в реанимации.
Ирвин резко сел в кровати, в глазах у него потемнело, телефон едва не выпал из руки. Он судорожно вдохнул и стиснул трубку в задрожавшей руке.
— Она жива?
— Пока да, но она в очень тяжелом состоянии. Мы не уверены, что она выживет. Записывайте адрес.
Ирвин потянулся за пачкой небольших листочков с логотипом отеля. Руки его тряслись от волнения, карандаш упал на пол и покатился под прикроватную тумбу. Ирвин схватил его и быстро накарябал на листке несколько слов.
Потом он вскочил и начал поспешно собирать одежду, разбросанную в беспорядке по полу.
Эмили, прислушивающаяся к разговору, приподнялась на локте. Наброшенная сверху простыня соскользнула вниз, обнажив молочно-белую грудь. Но Ирвин не обратил на это никакого внимания, продолжая в спешке натягивать одежду.
— Что-то произошло? — томно спросила она.