Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О Рамо! О Куперен! О мои французские сюиты!
О прошлое — зачем ты в нас живешь?
Кто выдумал хранить тебя, как вина
В подвалах памяти, в созвучьях и картинах,
Где так светла пленительная ложь?
Ты не было ни просто, ни невинно.
Но робко прозвенел весенний дождь —
И расцвели рулады клавесина,
И ожили пейзажи Перуджино,
Каких и на картинах не найдешь.
О прошлое. Тоски моей старинной
Последнее прибежище. О дрожь
Дождя и пламени, жучка и паутины.
Придет мой час — и ты меня возьмешь.
МУЗЫКА И ТЫ
Выпуск 9
Альманах для школьников
Составитель Алиса Сигизмундовна Курцман
Редактор А. Курцман.
Худож. редактор И. Дорохова.
Техн. редактор М. Подольная.
Корректоры Л. Рабченок, Г. Кириченко.
ИБ № 2257
Сдано в набор 13.12.89. Подп. к печ. 10.10.90. Форм. бум. 70х1081/16. Бумага тифдручная № 1. Гарнитура шрифта таймс. Печать глубокая. Печ. л. 5,0. Усл. печ. л. 7,0. Усл. кр.-отт. 8,0. Уч.-изд. л. 7,4. Тираж 100 000 экз. Изд. № 8829. Зак. 838. Цена 50 к.
Издательство «Советский композитор», 103006, Москва, К-6, Садовая-Триумфальная ул., 14—12
Ордена Трудового Красного Знамени Тверской полиграфический комбинат Государственного комитета СССР по печати. 170024, г. Тверь, пр. Ленина, 5.
50 к.
Примечания
1
Либреттисты — авторы либретто, то есть литературного текста оперы или оперетты, а также изложенного словами балетного сюжета.
2
Имеется в виду, что первое «сочинение» Коли Каретникова представляло собой видоизмененное начало знаменитой сонаты Бетховена.
3
В устах Шебалина — синоним третьесортности, пошлости, дурного вкуса.
4
А. В. Кольцов называл А. С. Пушкина «соловьем-пророком».
5
Зумби — вождь так называемой Республики Палмарес, созданной беглыми рабами — неграми на северо-востоке Бразилии.
6
Жрецы террейро — исполнители ролей богов и святых на религиозных негритянских представлениях.
7
Беримбáу — музыкальный инструмент в форме маленькой металлической подковки, в центре которой укреплен металлический язычок; подковку зажимают зубами и пальцами ударяют по язычку.
8
Пандéйро — большой круглый бубен.