Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Задние улочки Форт-Льюиса наверняка когда-то были коровьими тропами. Бетси долго петляла по ним, как по лабиринту, то попадая в одно и то же место, то упираясь в тупик. Несколько раз она вообще сбивалась с дороги и оказывалась на аллее, ведущей к какому-то дому.
Наконец она увидела у дороги знак «стоп», огляделась и поняла, что асфальтированная дорога впереди и есть шоссе, ведущее в национальный парк. Ура!
Свернув на стоянку перед парком, Бетси заметила, каким удивительно ясным было сегодняшнее утро. Но было уже довольно жарко. Жаль, что она потратила столько времени в городе.
Она вышла из машины, надела очки и перебросила через плечо чехол с бутылкой воды. Потом поставила ногу на бампер и наклонилась, чтобы покрепче завязать шнурки на ботинках.
В это время она увидела, что рядом с ее машиной паркуется дряхленький пикап.
— Привет, малышка, — сказал Деннис и махнул ей рукой из окна пикапа.
— Ты опоздал, — ровным тоном ответила она.
— Не думал, что придется так долго бегать, чтобы одолжить плавки.
Бетси оглянулась на скалы, поросшие колючим кустарником, на небо цвета мантии мадонны, вздохнула и счастливо улыбнулась. У того места, где начиналась тропа, стоял знак, напоминающий туристам, чтобы они брали с собой в поход побольше питьевой воды.
— Великие умы не всегда думают одинаково, — сказала она. — Я думала, что мы пойдем на прогулку.
— Может быть, — не выходя из пикапа, сказал Деннис. — Но ты все же пошла в отель за купальником и полотенцами, не так ли?
Шляпа из сбитой соломы скрывала его глаза.
— Может быть, — ответила она вызывающе. — Откуда ты знаешь?
— Стефи сказала, что видела, как ты вышла из отеля с одним полотенцем под мышкой, а вторым — на плече.
Бетси выжидающе смотрела на него.
— Стефи — жена Мартина. Мы с Мартином играли в одной команде в школе. Стефи работает в отеле. Потом Рой видел, как ты выруливала на шоссе, недалеко от его дома — это на тот случай, если ты задашь свой следующий вопрос. А дальше — простая дедукция, Ватсон.
— Я сегодня медленно соображаю, Шерлок. Сделайте ваше заключение, пожалуйста.
— Национальный парк — единственное место, где проложены тропы для туристов, и это шоссе ведет к нему, — вкрадчиво ответил Деннис. — А когда ты сегодня утром покинула отель, на тебе были ботинки, и еще ты несла бутылку с водой.
— Ясно.
— Однако ты неплохо придумала, пробираясь внутренними улицами к шоссе.
Бетси рассмеялась.
— Ладно, ладно. Все так и было. Итак, ты готов к прогулке? — невинно спросила она.
Он неохотно вышел из пикапа.
— Ладно, — сказал он, явно не желая смотреть на свои, совершенно не подходящие для тропы ботинки. — Я, к сожалению, забыл прихватить бутылку для воды.
— Не беда. У меня в багажнике есть запасная, — сказала она.
Не глядя на него, она знала, что он повел бровью.
Наполнив еще одну бутылку из крана у начала тропы, они пустились в путь. Только когда они прошли добрую часть пути, спускаясь по крутой и каменистой тропе, она наконец сжалилась над ним.
Было жарко.
— Итак, где же ты собирался устроить купание, Деннис?
Он ухмыльнулся.
— Ты сдаешься, малышка?
— Может быть.
— И ты собираешься вести машину?
— Так точно.
Она остановилась, и он тоже остановился.
— Слава Богу. Знаешь ли, в пикапе Джорджа нет кондиционера, и ему уже лет двадцать не приходилось попадать в переделки.
Бетси рассмеялась.
— А ты никак не смягчишься, а?
— Кто, я? — спросил он, прижимая руку к груди и притворяясь обиженным. — Вот он, я, еще совсем свеженький, прямо из больницы. А ты задаешь такие вопросы.
Она застыла.
— О, Деннис, прости. Я совсем забыла. Тебе нельзя так долго находиться на солнце. О Господи, как я могла? Но ты был таким дерзким и самоуверенным в последние дни, что я...
Он заставил ее замолчать, просто прикоснувшись к ее щеке.
— Я в полном порядке, Бетси. Я просто хотел немного подразнить тебя, и только.
И снова между ними вспыхнула та опасная искра. Стоило этому мужчине прикоснуться к ней, стоило ей поймать на себе его взгляд, как она начинала тонуть и гаснуть, растворяясь в нем.
Но Деннис медленно убрал руку с ее щеки.
— Нам нужно поговорить, — сказал он и, повернувшись, пошел к стоянке.
Что же, черт побери, происходит? Он собирался вскружить голову этой малышке, но оказалось, что это она завлекла его.
И откуда она столько знает о его личных делах? О вещах, которые известны только ему и Тому Майлзу? Более того, она знает даже то, что он собирается уволить Джорджа. Об этом не знает никто.
А славная малышка Бетси Степпл знает.
Он выяснит, откуда она могла это узнать.
И еще одного он не мог понять: почему он хочет поцеловать ее. И всего минуту назад был так близок к этому... Она такая милая и добрая девушка.
Деннис ухмыльнулся.
— Ты что-то сказал? — спросила она, следуя за ним по узкой тропе.
— Нет.
Милая и добрая девушка! Ха! Мата Хари тоже была милой девушкой и шпионкой. Бетси Степпл — такая же. Но на кого она работает? И почему?
Что ж, если ради этого ему придется целовать ее всю — от кончиков пальцев до кончиков волос — он готов, лишь бы вытащить из нее нужную информацию. Тяжелая работа, но кто-то должен это сделать.
К тому же он потерял свою вторую половину, которая могла бы помешать ему соблазнить девушку ради дела. Что с того, если Бетси обидится? Потом он может попросить у нее прощения. Она добрая и простит его, и он станет ей другом.
Бетси сразу узнала дорогу, по которой они теперь ехали. Эта извилистая дорога привела ее в Форт-Льюис чуть больше недели назад. Только тогда она ехала ночью и ничего, кроме дороги, не видела. Теперь же девушка могла наслаждаться дивными, захватывающими дух пейзажами.
Дорога вела через каньон Лимпия. Справа от дороги по дну ущелья струилась река, окруженная скалистыми берегами.
— Оказывается, я столько упустила, когда ехала по дороге ночью, — сказала Бетси, умудряясь и поглядывать на дорогу, и любоваться красотой пейзажей за окном.
— Красивое место, — согласился Деннис, — но если не знаешь дорогу, ночью здесь ехать трудно и опасно. Почему тебе пришлось ехать ночью?
— По собственной глупости, я полагаю, — ответила она. — Мне следовало остановиться на ночь в мотеле на границе между штатами.