Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А ведь сегодня все так хорошо начиналось! Виконт и вправду считал, что они становятся друзьями. В беседке они чувствовали себя непринужденно, и такой легкости в общении с женщиной он даже не мог припомнить. Да, глупости его нет предела.
Что с ним происходит? Лорд Стилуэлл всегда отлично находил общий язык с дамами. Обольщение женщин можно было назвать его природным даром. Талантом. Или, может, этот талант был у него раньше? Неужели три разорванные помолвки искалечили его? Нет, это полная чушь. Не сохранял же он целибат в течение трех лет после разрыва последней помолвки. Правда, в это время ни одна из его интрижек с дамами не длилась дольше нескольких недель, и по правде говоря, он сам был инициатором этого. При этом Уин был уверен, что когда рядом с ним окажется подходящая ему женщина, он сразу это поймет.
Не то чтобы леди Гаррет была таковой. Да он и представить себе не мог более неподходящую для себя партию. И сам тот факт, что это пришло ему в голову, абсурден.
Нет, его интерес к Миранде вызван лишь тем, что она занимается реконструкцией его дома. Исключительно в этом заключается причина его желания выведать все ее секреты. А вот у нее явно нет стремления что-либо узнать о нем. Это очевидно.
И все же он не мог забыть сказанные ею слова об обеде и завтраке. И о долгих часах в промежутке между ними.
– Понять не могу, почему ты такая расстроенная, – осторожно поинтересовалась Клара. – Подумаешь, гувернанткой назвал! Мог бы придумать что-нибудь и похуже.
– Правда?
Миранда вопросительно посмотрела на подругу. Вернувшись в Лондон, она направилась прямиком в офис и все еще испытывала гнев и раздражение из-за лорда Стилуэлла. Подумать только, гувернантка!
– Назови хотя бы два слова.
– Продажная женщина, мегера, потаскуха, ведьма, блудница…
– Я попросила два.
– А я сказала, что можно оскорбить женщину и посерьезнее. – Клара пожала плечами. – Мне кажется, я понятно объяснила.
– Да, но никто никогда не назвал бы блудницу скучной и назойливой.
Клара воскликнула:
– Он назвал тебя скучной и назойливой?!
– И еще ординарной!
– Как грубо! Ты дала ему пощечину?
– Я подумала об этом.
Миранда сожалела о том, что не ударила лорда Стилуэлла, с того самого мгновения, как приняла решение этого не делать. Это бы пошло ему на пользу. Она удержалась, чтобы разочарованно не вздохнуть.
– Вообще-то он прямо не сказал, что я скучная, назойливая и ординарная. Но дал мне это понять, сказав, что не говорил мне этого. Он имел это в виду, – быстро добавила леди Гаррет. – И еще он сказал, что я волевая, разумная и рациональная.
– Вот негодяй.
– А еще непримиримая, что, как известно, то же самое, что упрямая. И этот человек считал, что осыпает меня комплиментами. – Она недоверчиво помотала головой. – Ты представляешь?
– Миранда… – Помолчав, Клара продолжила: – А ты вообще подумала обо всем этом? Ну, о том, что ты разумная, рациональная и непримиримая?
– Не в этом дело, – высокомерно заметила Миранда.
– А в чем?
– Не знаю точно. – Она поморщилась. – Но я поняла, что когда он назвал меня рациональной и напористой, мне это очень не понравилось.
– А тебе не кажется, что эта оценка, может, и не слишком точна, но именно такой ты хочешь казаться людям?
– Да, возможно, так и есть. – Миранда мерила шагами комнату. – Но не это женщины хотят слышать от…
Клара вопросительно приподняла брови.
– От кого? – перебила она подругу.
– От человека с его репутацией.
Миранда с деланым безразличием пожала плечами, как будто это было для нее совсем не важно.
– Понятно. – Клара несколько мгновений смотрела на нее изучающим взглядом. – Стало быть, дело не в тех словах, которые, как мы с тобою решили, весьма точны, а, скорее, в том, кто именно их произнес.
– Да, думаю… можно было бы так сказать.
– Если бы такую же оценку тебе дал кто-нибудь еще… – Клара еще внимательнее посмотрела на нее. – Кто-то, не столь известный своими способностями к обольщению и флирту, своими победами и репутацией повесы, тогда можно было бы удивиться тому, что тебя так огорчило.
– Должна сказать, я…
Глаза Миранды расширились от удивления – похоже, она начинала понимать, в чем дело.
– Нет, не думаю, что я бы огорчилась. Я не осознавала собственной ограниченности. – Она на минуту задумалась. – Но в самом деле, это же унизительно – услышать такое от мужчины с репутацией лорда Стилуэлла, репутацией, которая вовсе не выдает в нем человека предвзятого, который смотрит на тебя как…
– Как на гувернантку? – подсказала Клара.
– Как на кого-то, не достойного флирта, – уточнила Миранда.
Брови девушки снова приподнялись.
– А ты хотела бы, чтобы он начал флиртовать с тобой?
– Не говори глупостей! – саркастическим тоном произнесла леди Гаррет. – Я всего лишь ждала этого, вот и все.
Клара кивнула.
– Да, учитывая его репутацию.
– Ну да.
– Было бы вполне естественно, если бы человек с такой репутацией начал флиртовать.
– Кто-то мог бы подумать и такое. То, что он не счел меня достойной флирта, оскорбительно, – пояснила Миранда.
– И ты из-за этого огорчилась?
– Я действительно подумала… – Она кивнула. – Да, думаю, из-за этого.
– Особенно потому, что ты планировала позволить ему считать, что его флирт оказался успешным, – уточнила Клара.
– Вот что там было. – Леди Гаррет на мгновение задумалась. – Мы хорошо проводили время. Можно было подумать, что мы с ним добрые друзья и знаем друг друга давным-давно. При других обстоятельствах такую встречу можно было бы даже счесть романтической. Не то чтобы меня интересовали романтические истории, – быстро добавила она.
– Почему бы и нет?
– Почему бы и нет? – Миранда посмотрела на подругу. – Не знаю. Вероятно, потому, что я вообще об этом не думала.
– Но ты хочешь когда-нибудь снова выйти замуж?
– Об этом я тоже не размышляла.
– Тогда, возможно, тебе стоит задуматься о новом браке, – твердо произнесла Клара.
– Возможно.
Миранда слишком занята для того, чтобы позволить мыслям о новом браке надолго занимать ее. Конечно, после смерти Джона прошло уже три года, и хоть она скучала по нему и наверняка всегда будет скучать, ее жизнь продолжалась.
Леди Гаррет не переставало удивлять, как сам факт жизни смягчает боль утраты. После того как мужа не стало, она спрашивала себя, можно ли когда-нибудь справиться с этой болью. Но дни сменяли друг друга, и Миранда справлялась. До сих пор мысли о нем лишь немного огорчали ее, напоминая о том, что потеряно и никогда не повторится. Их общим планам, надеждам и мечтам не суждено сбыться.