litbaza книги онлайнДетективыДвое лгут: Кто-то должен умереть - Кайли Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 85
Перейти на страницу:
в Дейбрик-Фоллс? Бросить город?

— Думал об этом, да, но пока не имел возможности осмотреть свободную недвижимость.

— Поиск жилья здесь происходит немного по-другому. Все просто звонят Джеки. Она может рассказать, что и где.

— Айзек сказал то же самое. Но, проработав здесь менее двух недель, я не уверен, что готов к этому.

— Ты имеешь в виду, что не определился, переедешь ли сюда или, может быть, вернешься на работу в город?

Стоун пожал плечами, не отрывая взгляда от дороги перед нами.

— Я планировал сбавить обороты, а вместо этого столкнулся с похищением, возможным убийством, а теперь еще и с делом о пропаже человека. Не совсем то, чего я ожидал.

— А как у тебя складываются отношения с шефом Адамсом?

— С ним тоже не все гладко. Этот человек просто преисполнен желания уничтожить тебя, независимо от того, виновата ты или нет.

— Да, я знаю. И уже давно.

— И ты не в курсе, почему он такой? Так и не разгадала его мотивацию?

— Нет. Это как-то связано с моей мамой. Похоже, ему нет никакого дела до Бернадетт, но у них с мамой была яростная вражда, которая каким-то образом перешла на меня после ее смерти.

— Я продолжаю требовать от него ответов, но он не делится со мной подробностями. Я планирую и дальше его изводить вопросами.

Я почувствовала, как начинает болеть голова.

— Ты можешь остановиться? Что-то происходит.

Стоун притормозил у обочины, припарковав машину, как раз в тот момент, когда боль ударила в виски. Бело-серые помехи трещали и пищали в ушах, завладевая моими чувствами.

Я попыталась сфокусироваться на помехах, определить их размер, но они, казалось, продолжались бесконечно. Ослепленная, я выбралась из машины, осторожно переступая ногами, чтобы не упасть в кювет, и, опираясь руками на раму грузовика, добралась до задней части машины. Поворачиваясь по кругу, я пыталась определить направление помех, отмечая, в какой стороне они казались наиболее сильными.

— Туда.

Мои глаза были закрыты, поэтому я не видела, в какую сторону указываю. Я уже собиралась открыть их, но тут помехи стихли. Я кое-что разглядела сквозь них. Слабое, с трудом различимое между трещинами, которые смещались, но там что-то было. Что-то скрытое.

Я сосредоточила всю свою энергию, пытаясь приблизить объект. Все вокруг медленно померкло, и тогда я увидела это. Дверь. Обычная дверь с панелями. Но она с виду была меньше обычной двери. Скорее, просто дверца. Ручка в виде петли потемнела.

Я попыталась подтянуть дверь поближе, но все снова сдвинулось и исчезло. Я открыла глаза и обнаружила, что застыла на дороге за грузовиком Стоуна.

Стоун стоял в нескольких футах от меня, внимательно изучая.

— Что случилось?

— Это снова были помехи, но на этот раз за ними что-то пряталось. Сложно увидеть, не так просто разобрать, но это была какая-то дверь. Небольшая дверка, но я понятия не имею, куда и для чего она нужна.

Иллюзия двери должна исходить от Бернадетт, но почему? И почему изображение было таким непостоянным? Почему я не могла его разглядеть и почему она не прислала мне нечто, ведущее к ней? Неужели это одна из тех экстрасенсорных вещей, о которых я еще не знала?

Если все это окажется одним из безумных тестов Бернадетт с целью проверить мои способности, я ее задушу.

— Ты указала туда, — сообщил Стоун, ткнув пальцем. — И разве город не в той стороне?

— Мы все еще обходим озеро, но да, как только мы это сделаем, нам нужно будет ехать в северную часть города.

— Давайте отправимся в путь. Заодно и дверь по дороге опишешь.

Глава 16

— Прости, что напрасно потратила твое время, — повинилась я перед Стоуном, смущенная тем, что следуя за помехами, мы приехали к моему дому.

Мы оба сидели в его грузовике и смотрели на ленту с изображением места преступления напротив входной двери.

Стоун усмехнулся.

— Ну, теперь мы знаем. — Он пожал плечами. — Если вдруг заблудишься, у тебя есть свой встроенный GPS, к которому можно подключиться.

Я толкнул его в плечо, смеясь.

— Прекрати. Это не смешно. Эта статическая штука какая-то странная.

— Когда мы найдем Бернадетт, может быть, она сможет все объяснить. А пока, — Стоун лукаво улыбнулся, — могу я угостить тебя обедом?

— Ты забываешь, что половина города считает меня убийцей. Мы не можем просто прийти и пообедать в закусочной.

Стоун вздохнул, задумавшись, потом медленно улыбнулся.

— Поехали в город. Там полно мест, где можно поесть, и никто тебя не узнает.

Выбраться из нашего городка — это, конечно, замечательно, но я не могла отделаться от ощущения, что Бернадетт в беде. Уезжать прямо сейчас казалось неправильно.

— Думаю, мне следует вернуться в дом Бернадетт. Продолжить ее поиски.

Стоун кивнул, завел двигатель и тронулся с места.

— В другой раз? Может быть, на следующей неделе? — предложила я.

— Конечно, — согласился Стоун, но его разочарование бросалось в глаза.

— Извини, просто…

— Я понял, — перебил Стоун, подняв руку, чтобы остановить мои объяснения. — В следующий раз, конечно.

Пока Стоун вез нас обратно за город, тишина, установившаяся между нами, сделалась оглушительной. Я все пыталась придумать, что сказать, чтобы разрядить обстановку, но так и не придумала.

— Детектив Стоун, — раздался голос Айзека по полицейской рации, — вы на связи?

Стоун взял рацию с центральной консоли, управляя машиной одной рукой, и ответил:

— Стоун, слушаю.

— У нас есть совпадение с машиной, которую мы искали. В двух милях к северу от города на Беллботтом-роуд.

Стоун взглянул на меня.

— Знаешь, где это?

— Да, примерно в миле к востоку от дома Остина.

Стоун нажал на кнопку рации.

— Уже еду. Расчетное время прибытия — пять минут.

— Принято, — ответил Айзек.

— Вы искали еще какую-то машину, кроме машины Бернадетт? — спросила я.

— Насколько мне известно, нет, — отозвался Стоун, убирая рацию обратно в консоль. — Айзек не называл код тела. Это хороший знак. — Он похлопал меня по руке. — Значит, что бы он ни нашел, Айзек не знает, как с этим быть.

— Хороший знак… Верно, — кивнула я. — А то последнее время меня просто переполняет удача.

Стоун ничего не сказал, притормозив перед знаком «Стоп». На следующей дороге я велела ему повернуть направо. Примерно через милю он свернул на Фэйрвью-лейн, а затем налево на Беллботтом-роуд.

— Похоже, здесь не так много интересного, — заметил Стоун, оглядываясь по сторонам.

— Несколько фермерских домов. Кое-где лошадиные и свиные фермы, — ответила я, повертев головой. — Большая часть земли на этом участке — заболоченная.

Стоун заехал на вершину холма, но когда он начал спускаться с него, мы увидели

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?