litbaza книги онлайнДетективыДело встревоженной официантки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 43
Перейти на страницу:

Мейсон вставил ключ, открыл замок и обратился к детективу:

– Заходи, Пол.

Поскольку все окна в доме были наглухо закрыты, воздух послесвежести ночи показался Мейсону и Дрейку спертым.

– Да, с вентиляцией у тети Софии туго, – заметил Дрейк.

– Говорить, Пол, можно только до тех пор, пока не доберемсядо комнаты Катерины наверху. Затем будем сидеть в полной тишине – никакихразговоров, никакого света, никаких сигарет.

– Боже праведный! – воскликнул Дрейк. – Об этом ты меня непредупреждал.

– Тебе самому следовало догадаться, – возразил Мейсон. – Нетлучшего способа напугать взломщика, чем дать ему уловить запах только чтовыкуренного табака.

– О господи, – простонал Дрейк. – Я стану грызть ногти.Перри, ведь, по большому счету, я тебе здесь не нужен.

– Черта с два ты мне не нужен. Мне требуется свидетель ипомощник. У тебя есть лицензия на ношение оружия. Револьвер у тебя с собой?

– Конечно. А я могу залезть в шкаф или чулан и там покурить?

– Курение отменяется, – категорично заявил Мейсон. –Возможно, ждать нам придется очень недолго.

– Возможно, – мрачно согласился Дрейк. – Только тот сосед,сующий нос не в свое дело, который видел, как Катерина Эллис приезжала натакси, мог заметить и нас и уже сообщил в полицию. В таком случае ждать совсемне придется. Будем отчитываться перед дежурным сержантом.

– Полиция нас не арестует, – заверил его Мейсон. – Мы здесь,чтобы проверить личные вещи клиентки. Мы получили разрешение Софии Атвуд навход в дом. Мы получили разрешение клиентки на просмотр ее вещей.

– В темноте?

– В темноте, – ответил Мейсон с улыбкой. – Но никто не можетутверждать, что мы делали это в темноте, пока не войдет в дом. Осторожно наступеньках, Пол.

Адвокат указывал путь, первым поднимаясь по лестнице,которая в середине делала резкий поворот.

Половицы скрипели под весом двух мужчин.

Мейсон добрался до верхней площадки, ощупью нашел нужнуюдверь и вошел. От уличных фонарей в комнату попадал свет. Его было достаточно,чтобы разглядеть предметы, находившиеся в ней. Мейсон разлегся на кровати.Дрейк уселся в кресло.

– Надо установить дежурство, а то мы оба можем заснуть, –сказал Дрейк.

– Тихо! – предупредил Мейсон.

– Нет необходимости молчать. Лестница так скрипит, что мысразу же поймем, что кто-то поднимается, задолго до того, как он сможетуслышать нас.

– В доме где-то есть еще и черная лестница, – сообщилМейсон. – Она, возможно, не скрипит, а если и скрипит, то отсюда, не исключено,этого и не уловить. Молчи.

– Я не выдержу, – взмолился Дрейк. – Конечно, если я посплю,то это поможет.

– Значит, спи, но хватит болтать.

В спальне было тихо еще несколько минут, затем пружины накровати слегка заскрипели, когда Мейсон повернулся и подложил под голову ещеодну подушку.

Дрейк в кресле практически беззвучно поменял позу.

Мужчины ждали.

С оживленной улицы, проходящей в двух кварталах от дома,отдаленно доносился шум автомобилей. Немного похолодало.

Дрейк глубоко вздохнул. На несколько минут последовалатишина, потом по ровному, ритмичному дыханию детектива стало ясно, что онзаснул.

Мейсон оставался в одном положении и боролся со сном.

Дверь спальни Катерины Эллис, выходившая в коридор,оставалась широко открытой, чтобы мужчины смогли заметить даже слабый лучиксвета, если взломщик воспользуется фонариком.

Прошел час.

Дрейк стал дышать глубже, потом слегка захрапел.

Мейсон неслышно встал с кровати и дотронулся до коленаДрейка.

Детектив мгновенно проснулся.

– А? – пробормотал он.

– Шш-ш-ш, – предупредил Мейсон.

Мужчины молчали.

Откуда-то со второго этажа послышался какой-то странныйскользящий звук.

Мейсон тихо поднялся с кровати и ущипнул Дрейка за колено.Дрейк сжал плечо Мейсона, чтобы дать адвокату знать, что он тоже не спит.

Мужчины напряглись и внимательно прислушивались.

Внезапно раздался грохот, звук разбившегося стекла. Мужскойголос выругался, одновременно луч света озарил коридор, затем тяжелые шагипослышались в направлении парадной лестницы.

– Пошли, Пол! – крикнул Мейсон, бросаясь из спальни внебольшой коридор, идущий от лестничной площадки.

Адвокат успел как раз вовремя, чтобы поставить подножку, врезультате чего бегущий к лестнице человек свалился на пол с зажатым в правойруке фонариком. Мейсон прижал его к полу.

Мужчина начал крутиться под телом Мейсона и попыталсястукнуть адвоката фонариком по голове.

Мейсон дотянулся до кисти противника и резко ударил руку обпол.

– Лежи спокойно, или я тебя задушу, – предупредил адвокат. –Пол, поищи, где тут выключатель.

– Уже пытаюсь, – ответил детектив.

– Возьми его фонарик, – посоветовал Мейсон. – Так тебе будетпроще.

– Нашел, – сообщил Дрейк и включил свет.

Мейсон немного ослабил руки, чтобы взглянуть на мужчину,лежавшего на полу.

– Черт побери, – воскликнул адвокат. – Да это же СтюартБаксли, друг семьи!

Лицо Баксли исказила ненависть.

– Вы – мерзкий, проклятый… – начал Баксли.

Мейсон надавил на диафрагму противника, и поток ругательстврезко прекратился.

Адвокат поднялся на одно колено, начал шарить руками по телуБаксли, нащупал револьвер в кармане брюк, вынул его и протянул Полу Дрейку.

– Оставь себе как сувенир, Пол.

– Проверь, чтобы второго не оказалось, – посоветовалдетектив. – Иногда еще бывает короткоствольный крупнокалиберный револьвер…

– Нет, больше нет, – сказал Мейсон. – Ладно, Баксли,поднимайтесь.

Баксли застонал, перевернулся, встал на колени и медленновыпрямился. Вид у него был как у загнанного зверя.

– И не пытайтесь бежать, – предупредил Мейсон. – Где бы выни скрылись, вас всегда найдет ордер на арест за взлом и проникновение в чужоежилище со злым умыслом.

– А вас? – съязвил Баксли.

– Мы здесь с законной целью, и мы воспользовались ключом. Авы?

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 43
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?