Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Без этих «плавучих дач» наш доход был бы меньше примерно на четверть, — сказал ей на ухо тихо подошедший отец.
— Да, папа, я понимаю.
Он положил руку ей на плечо.
— Прости за то, что я вышел из себя, Кейт! Я рассердился не на тебя, а на Торнтона. Если он добьется своего, пруды Норфолка фактически опустеют. Как он думает, кто помогает поддерживать красоту водных путей и берегов? Без доходов от лицензий на прокат судов плюс пожертвования владельцев частных лодок половина этих рек была бы засорена и непригодна к навигации.
Кейт, безусловно, была с этим согласна. Каждый год тратились сотни фунтов на дренаж, очистку, ремонт и содержание открытых водных путей. Туризм — всегда две стороны медали.
Кейт увиделась с Джейн только в субботу вечером.
— Я слышала, вы заходили к нам, когда меня не было.
— Да. — Кейт справилась о здоровье матери Джейн.
— Слава богу, лучше. Ли рассказал, что пригласил вас на обед.
Кейт кивнула.
— Не знаю, удался ли этот обед с точки зрения Ли.
— Вот как? Почему же нет?
Кейт вздохнула.
— Право, не знаю. Меня не покидает чувство, будто… будто Ли смотрит на меня как на ребенка!
— Но он ведь старше вас, не правда ли? — мягко заметила Джейн.
— Да, но…
— Но вам бы хотелось, чтобы он обращался с вами как со взрослой женщиной?
Кейт нахмурилась.
— В конце концов, мне почти двадцать два. Возраст вполне достаточный, чтобы относиться ко мне как к женщине!
Джейн Торнтон улыбнулась и слегка сжала руку Кейт.
— Я бы на вашем месте не стала преувеличивать. Ли сейчас очень взбудоражен. Ваш отец очень рассержен его последней статьей?
— Боюсь, что да, и, конечно, я могу понять его.
— Дорогая моя, я понимаю ваши чувства. Но мужчины упрямые создания… даже влюбленные. Ли понимает, что ему предстоит упорная работа с людьми, пока не будет установлен контроль над коммерциализацией прудов.
— Но отцу кажется, что он добирается до нас!
— Ни до кого он не добирается! Я в этом уверена, — поспешно заверила ее Джейн.
— Возможно, вы правы. И все равно… — Кейт не договорила, услышав голос отца.
Она обернулась, боясь реакции отца на появление Джейн. Отец при виде Джейн резко остановился, но весь его гнев, если он даже и был, растаял от ее теплой улыбки.
— Добрый вечер, мистер Мартем!
— Добрый вечер, миссис Торнтон! — ответил он, кивнув, и повернулся к Кейт. — Тебя просит к телефону Ланс!
Кейт извинилась перед Джейн и пошла в дом. Оглянувшись, она увидела, что Джейн с отцом по-прежнему стоят рядом, и это ее обрадовало.
— Привет, Ланс! — сказала она, взяв трубку.
— О, Кейт! Как дела? Ты уже освободилась?
— Более или менее. Давай встретимся, как всегда, в «Гуари».
Ланс неохотно согласился. Интересно, почему?
— Ты виделся с Милли с прошлого воскресенья? — поинтересовалась она.
— Нет. Я по-прежнему думаю, что она встречается с этим Торнтоном.
— Что ж, возможно, она придет в «Гуари», — утешила его Кейт.
Когда Кейт вышла из дому, Джейн уже ушла, а Эрик Мартем печально смотрел на воду. Кейт подошла к нему и услышала его тяжелый вздох.
— В чем дело, папа? Ты чем-то расстроен?
— Нет, Кейт, все в порядке. Зачем звонил Ланс? Что-то случилось?
— Нет, мы хотели поехать в «Гуари», если я не нужна здесь.
— Нет, нет, ты можешь идти когда хочешь. Я, вероятно, и сам потом куда-нибудь схожу.
Около восьми часов Кейт подъехала к «Гуари». Там царило обычное флотское братство — мужчины в огромных толстых свитерах, которые, казалось, вязались не на спицах, а палках от метел, девушки в брючных костюмах или в джинсах и свитерах. На многих были шерстяные шапочки с пушистыми помпонами, подпрыгивающими из стороны в сторону. И всех окутывала общая атмосфера жизнерадостной доброжелательности.
Ланс сидел в своем обычном углу с Тони и Дэвидом. Милли с ними не было.
— Она обещала подойти позже, — печально сообщил Ланс.
Кейт промолчала. Ей уже начинали действовать на нервы постоянные появления Милли в обществе Ли.
— Она все еще охмуряет этого Торнтона? — спросил Тони.
— Форменная дура! — выпалил Дэвид. — Вы читали его недавнюю статью в газете? Он же сумасшедший!
— Ой, ребята, пожалуйста, не будем больше об этом! — взмолилась Кейт.
Но несмотря на ее протест, все начали обсуждать статью. Кейт заметила, что Ланс время от времени беспокойно посматривает на дверь. Наконец в зал вошла Милли, а за ней Ли. Кейт отвернулась.
— Господи, они идут сюда… оба! — пробормотал Тони. — Да, наглости ему не занимать!
— Прямо в логово льва, можно сказать, — прошептал Дэвид.
Кейт молилась, чтобы не выдать себя. Когда Милли и Ли подошли к их столику, она собралась с силами и весело улыбнулась им. Трое молодых людей вежливо приподнялись, и Ланс пододвинул стул Милли.
— Вы останетесь с нами, Ли? — поинтересовалась Кейт, ни капли не сомневаясь в его отказе.
— Спасибо, — ответил он, к всеобщему удивлению.
Он нашел себе табурет и сел. Лицо Ланса было мрачно, да и Милли не выглядела слишком довольной. Спокойный и уверенный в себе, Ли по очереди оглядел каждого из собравшихся.
— Кажется, мы раньше не встречались? — обратился он к Дэвиду и Тони.
Кейт представила их.
Озорно сверкнув глазами, Тони начал атаку:
— А мы вообще-то только что говорили о вас, мистер Торнтон!
— Вот как? И в связи с чем? Если вы хотите что-то узнать обо мне…
Кейт попыталась пнуть Тони под столом, но Ли так странно взглянул на нее, что пинок достался кому-то другому.
— Мы говорили о ваших статьях в местной газете, — продолжал Тони. — Знаете, мне кажется, вы не в своем уме!
Кейт раскрыла рот от удивления.
— Тони!
Но Ли снисходительно улыбнулся:
— Нет, Кейт, давайте выслушаем каждого!
Он поочередно оглядел всех. Кейт заметила, как напрягся Ланс, и ей вдруг захотелось, чтобы он сумел достойно ответить Ли, показать ему, что он тоже не лыком шит. Она слегка наступила ему на ногу и на этот раз добилась своего.
Ланс бросил на нее сердитый взгляд, а потом обратился к Ли:
— Что ж, если вам так угодно, мистер Торнтон! На мой взгляд, вы действительно сумасшедший и представляете угрозу для окружающих!