Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полагаю, военного суда мы так и не увидим, — небрежно бросила Алисон. — А жаль. Могло бы быть интересное зрелище.
— Прости, что разочаровал, — Джек махнул на прощание рукой парпринам и направился к двери. — По крайней мере, ты видела, как я изворачивался ужом. Может, одного развлечения на вечер тебе хватит?
Девочка вздернула брови.
— Эй, я же сняла тебя с крючка. Чем ты недоволен?
— Ты могла бы сама упомянуть, что видела, как этот урод забрал у меня винтовку, и сказать об этом пораньше, — укоризненно заметил Джек.
— Да, могла бы, — согласилась Алисон. — Но с какой стати?
— Может, потому что Гриско чуть ли пеной не исходил от бешенства, — сказал Джек, подойдя к девочке. — К тому моменту, как ты решила заговорить, ему было уже почти плевать, есть у меня оружие или нет. Он готов был немедленно размазать меня по стенке. Ты об этом подумала?
— Конечно, — подтвердила она. — Но если бы я высказалась сразу, он мог бы решить, что я покрываю дезертира. И тогда мы оба оказались бы на сковороде. Ты об этом подумал?
Джек сдвинул брови. Его раздражение немного улеглось, когда он заглянул Алисон в глаза. Он увидел в их глубине что-то странное, бурлящее подобно раскаленной лаве. Злость, неудовлетворенность, решимость. И, возможно, безотчетный страх.
Джек и сам в недавнем прошлом испытывал похожие чувства. Честно говоря, он испытывал их весь последний год, с тех пор как умер дядя Вирджил.
— А я думал, мы товарищи по оружию, — тихо сказал он.
Девочка холодно посмотрела на него.
— Я не стану подставлять ради тебя шею, Монтана, — так же тихо произнесла она. — Ни ради тебя, ни ради любого другого.
С этими словами Алисон повернулась и вышла.
— Ну что ж, — вслух сказал Джек, — хорошо, что мы с этим разобрались.
— Интересная личность, — подал голос Дрейкос с его плеча.
— О да, интересная, — кисло отозвался Джек. — Как редкая малоизученная тропическая болезнь. Ладно, пойдем отыщем того шута, который забрал мое оружие.
* * *
Джеку хватило нескольких минут, чтобы разыскать парня, отобравшего у него лазерную винтовку. Еще несколько минут мальчик потратил, чтобы снова завладеть своим оружием. Солдату, который до сих пор подозрительно таращился в сторону холмов, вовсе не хотелось прощаться с возможностью поразить удаленную мишень. О чем он и заявил Джеку, используя обороты речи, сделавшие бы честь самому сержанту Гриско.
Но к тому моменту офицеры уже начали строить солдат, да и упомянутое Джеком имя Гриско сыграло весомую роль в споре из-за оружия. В конце концов, процедив сквозь зубы последнее ругательство, солдат сунул винтовку в руки Джека и зашагал прочь, чтобы присоединиться к колонне. По совету Дрейкоса мальчик сменил наполовину расстрелянную обойму на новую и поспешил занять место в строю.
Спустя несколько минут колонна снова маршировала по улицам города, но солдаты больше не демонстрировали нахальную самоуверенность. Теперь они не глазели по сторонам, а смотрели вверх — на окна и крыши домов, мимо которых проходили.
Оружие оставалось у каждого наемника за спиной, но Джеку казалось, что все бойцы стараются держать руки поближе к спусковым крючкам. И разумеется, боевые корабли, барражировавшие над городом, не позволяли забыть о том, что только что случилось.
Сегодня «Виньярдс Эдж» задали трепку.
Жители города тоже вели себя совсем не так, как раньше. Неудивительно, что на улицах сильно поубавилось народу. Те же, кто оказывался рядом с марширующими солдатами, стремились поскорей убраться подальше.
Если раньше горожане казались неуверенными и нервными, то теперь они были откровенно напуганы.
Джек слегка покачал головой. К чему бы ни стремились командиры «Эдж», устраивая показательный марш через город, результат наверняка получился не таким, на какой они рассчитывали.
До штаб-квартиры, обнесенной оградой, бойцы добрались без дальнейших проблем. Две нагруженные солдатским снаряжением машины с грохотом вкатились во двор вслед за колонной, и поднялась невообразимая суета, когда бойцы принялись разбирать с машин походные сундуки и прочие вещи.
Еще на Каррионе Джек почему-то решил, что их отряд пробудет в Мер'себе несколько дней, прежде чем их перебросят на наблюдательный пост Ноябрь-шесть. Но не прошло и часа после прибытия, как восьми отрядам приказали немедленно отправляться на конечный пункт назначения. «Танго пять зулу» оказался в числе этих отрядов.
Солдаты поднялись на борт транспортного корабля «Линкс» прямо с площадки перед зданием штаба. Вместе с «Танго пять зулу» на Ноябрь-шесть отправлялись еще два отряда регулярных солдат, и в числе прочих наемников — Гриско... Во всяком случае, он был с ними все время, что шла посадка.
«Линкс» оказался очень вместительным транспортником, способным принять на борт втрое больше людей, чем оказалось на нем сейчас. Поэтому внутри было много свободных мест, и Джек поспешил воспользоваться этим, заняв два сиденья в хвосте корабля рядом с маленьким иллюминатором. Поставив вещи на одно кресло, он плюхнулся в другое и пристегнулся. Если бы он хоть на время мог отвлечься от происходящего, он, возможно, притворился бы перед самим собой, что отправляется на каникулы.
Да, на каникулы, а не в зону боевых действий.
Но на счастливое времяпровождение нечего было рассчитывать! Джек уже путешествовал на других грузовых кораблях отряда «Эдж», и в отличие от них «Линкс» выглядел самым настоящим военным транспортом. Всякий раз, взглянув в иллюминатор, мальчик видел дула двух крупнокалиберных пулеметов, торчащих из-под короткого крыла. Крыло разукрашивали маскировочные пятна, чтобы после приземления корабль был незаметен с воздуха.
Пейзаж внизу тоже не вызывал восторга. Холмы возле Мер'себа вскоре уступили место небольшим равнинам, усыпанным озерцами; потом местность снова стала холмистой. Гриско сказал, что перелет до пункта Ноябрь-шесть займет два часа, и Джек задумался, насколько же велика эта территория, если защищать ее отправили так много бойцов «Эдж».
Под круговерть таких веселых мыслей Джек скрестил на груди руки, ткнулся лбом в холодный пластик иллюминатора и задремал.
Разбудил его слабый тычок в запястье; мальчик испуганно распахнул глаза и ошалело огляделся.
Никто не склонялся над ним, чтобы разбудить. Никто вообще не обращал на него внимания. Ближайший к нему солдат, Роган Мбусу, развалился в кресле на два ряда впереди и тихо похрапывал. За иллюминатором в свете вечернего солнца по земле тянулись длинные тени.
Джек снова ощутил толчок и наконец понял, что это прикосновение драконьего когтя — знак, что к'да чем-то недоволен.
— Что такое? — тихо спросил Джек, склонив голову к плечу.